Az eredete postai feltételek

Az eredete postai feltételek

Minden szó vagy fogalom gyakran tele lenyűgöző története, amely foglalkozik az etimológia - a tudomány a származási szavak. Elvégre sok ismerős számunkra, szóval nem mindig azt jelentette, hogy jelent ma.
Postai szempontjából - sem kivétel. Ha a származási szavak, mint a „írás” vagy „csomag” meglehetősen átlátszó, a szavak, hogy jött hozzánk egy idegen nyelvet, megérdemel egy külön történet.

Hamarosan a meghatározás és a szállítási szolgáltatások üzeneteinek elterjedt számos európai országban a különböző változatokat. Az orosz szó eljött, a legvalószínűbb, Lengyelország, ahol ez volt írva, mint a „pocsta”. Nem csoda, hogy az első alkalom, hogy rögzítik a szövegben Andrusovo fegyverszünetet és Oroszország között a lengyelek 1667-ben. Orosz diplomata Alexander Ordyn-Naschokin egyebek között ebben a dokumentumban említett és a szervezet a „jobb-mail”.

Eleinte a kifejezést használták Oroszországban csak azon az úgynevezett „német (külföldi) címet.” Belső e-mail rendszer úgynevezett "Yamskaya Chase."
Úgy tartják, hogy a neve megkapta a tatár szó „yam” ( „dzyam”) - az „Út”. Oroszországban, a „lyukak” néven vált ismertté csárdák futók (egyfajta Roman „Mancio”). Nos, a tatár szó „Yam Chi” - „vezető” - volt egy jó barátunk, pozíció „kocsis”. By the way, az eredetileg „kocsisok” nevezett gondozók „jamgyökér”, majd a szó jut el a hírvivők magukat.

Az eredete postai feltételek

Az eredete postai feltételek

Az 1930-as években a Szovjetunióban egy ideig során a „postás”, korábban csak a nagy szláv stílusban.

A postai szolgáltatásokkal kapcsolatos és a másik, a „futárok” elfelejtett most. Amint látható, a szilárd elválasztó jel, állt két gyökereit. A fogalma német volt. „Feld” jelentése „mező”, „ranger” - „Hunter”, és minden együtt - a katonai rendőrség, amely többek között, hozott egy nagyon fontos (gyakran titkos) dokumentumokat. Az orosz hivatal „futár” szerepel a XVIII. Csak egyféle ember felfegyverkezve különleges hatáskörrel embereket hozott a félelem. Végtére is, nem csak szállították futárposta. hanem gyakran végzik letartóztatások - általában hirtelen. Ember megragadta és elvitték minden magyarázat nélkül a börtönben.

Az eredete postai feltételek

Most mi a helyzet a „Courier”. Itt mi lesz, hogy újra az időben a Római Birodalom, latin, azaz - az ige „currere” (gyorsan fut). Honnan ez elég logikus olasz szó „Corriere” (futó, messenger), majd a francia „courrier”, majd az orosz „futár”. Ma ez a szó azt hívják a főtartók az intézményekben, melyek magukban hordozzák az üzleti papírokhoz vagy a vállalat munkatársai személyesen szállító az árut a vevőnek.

Az eredete postai feltételek

Érdekes, Spanyolországban, Portugáliában és Latin-Amerikában, „Correo” szót az úgynevezett összes levél általában.

a „szállítások” volt nagyrészt a poszt futár. Ebből származik a francia szó „Depeche” - „siet”. Eredeti neve kiszállítás fontos üzeneteket az országos jelentőségű, amely a futár szállított sürgős és a legrövidebb idő alatt. Jellemzően ezek voltak diplomáciai üzeneteket. Nem csoda, hogy a tanácsadás a külkapcsolatok, a francia király XIV Lajos, az úgynevezett Tanács Depeche.
A XIX században kiszállítások nevezték sürgős felhívás -. Először is, a távirat (a leggyorsabban átvitt üzeneteket idején emlékeztetnek arra, hogy a „huzal” szó és a „Telegraph” eredetét a görög ( „test” - „messze van, a távolság”, „g "-" levél "" gróf "-" írni „).

Ha ásni az eredetét a „postai csomag”, melynek eredete az olasz szó „Bandiera” (zászló). A francia, egy apró szó értelme „jelmondatos felírás” jött értem „jelölőnégyzetet, a zászlóval,” majd egy papírcsíkot nyomtatott jelek utáni fizetés. amely csomagolva postaköltség. Ezt követően, a neve a szalagon át maga az üzenet. Van az úgynevezett, csomagolva papír tömege nem több mint 5 kg. Általában parcella küldött üzleti papírok és könyvek, valamint a tételek, amelyek nem sok értéket.

Az eredete postai feltételek

Ami a „csomagolást” a levél - egy borítékot - a tudósok úgy vélik, hogy a nevét, ő köteles a francia „couvert” (fedett). A francia szó vándorolt ​​német, amely kezdett beszélni, mint „Kuvert”. És már a német átment az orosz. Nem csoda, hogy az első „ing” írásra orosz úgynevezett „Kuvert”, és csak később változtatta meg a „boríték”.

Az írásbeli küldött üzenet nélkül egy borítékot. Úgy vált ismertté, mint a „nyílt levél”. Ezért a „képeslap”. Azonban itt eljött értem nem minden nyílt levelet, és dekorációk. Hivatalosan nyílt levél az úgynevezett „képeslapok”.

Kapcsolódó cikkek