Oszd milyen érzés megosztani

Dal értelmező szótár az orosz nyelv

Osztozik, szakadék, bomlanak darabokra törje össze, törje össze, hogy egy partíció. Megosztani valakivel az idő, az öröm, a bánat, a kiadások, és együtt mozognak. Együtt élni - mindent megtenni. Bár az öröklés és nem osztja, és minden meg kell fontolni az övé. Mi az érv? Régi Pár egy téli tűzhely szakadék! || Az aritmetikai szakadék egy számot egy másik, hogy megtudja, hányszor egy szereplő a másikat; első elválasztó m. A második osztalék Wed. és a kimeneti hányadosa. Share. osztja szét egymás között kölcsönösen: szakítani, részekre; osztható. Ahhoz, hogy él egy, kétfelé osztjuk. Nézzük megosztani. Petiolus osztva szálak. Mordvinians oszlik törzsek moksa és erza. Partition name felét. Hat részcélok és két vagy három. Raktak valaki részesedése nem jobb. Son kiemelve. Dodelilis veszekedni. Őt az ügyhátralék, csalt, fájt. A terméket őröljük a vonalak, tedd, mint te. Minden öltözött, tettem. Vedd el a részemet. Divide, szakadék örökségét. Szavazatok megosztottak voltak. Adj chastitsu.Delene Sze hosszú. intézkedéseket. Val. vb. || A számtani, az egyik a négy alapvető szabályok vagy műveletek uznaniya hányszor egy szám nagyobb, mint a másik; számláló területen. umnozhene.Delezh m. Nos faragni. vol. Beavatkozási határértéket. vb. share; szakasz, a töredezettség az egész egy bizonyos számú alkatrész, esp. hogy, hogy kézzel ki minden résztvevő esetében. Ügyek m. Azonban, osztás részén. Az eset ne veszítse, és azután mégis minden otymi. t. e. a teljesítmény. Törvények, hogy a szétválás a testvérek. Első osztály, és miután Teles. meztelenségét egy parasztcsalád listájában. Delezhny. A partíció lényeges. Delezhnik m. Delezhnitsa jól. résztvevői a szétválás, aki megkapja a részét, ossza semmit. Osztható razdeyaemy a részben vagy teljes egészében képes lehet osztani; ezért oszthatatlan, az a személy, az egyén, a személyiség, az én, az élőlény. Nos érvénytelenség. osztható vagyon, hogy mindent lehet osztani, osztható részekre. M osztó. Delitelnitsa jól. felosztó semmit; részekre osztani, a részvények. Delilschik m. Delilschitsa jól. ugyanaz. VAL. hogy kölcsönösen doleyu maga részéről az általános osztály. Szurok. szolgálja, hogy osztja az idetartozó. Delyan vagy telek w. LO. szakasz dolgozó kézműves. Láncok vízmentes falu munka kontingentált egy vezeték eltörik, a másik igát, ellaposodik a harmadik, negyedik ráncok. || Vágás a területeken, ahol az erdők Delena. || Pai, ossza egy részét a föld dolezhu: sev.delenitsa. vontató szalag egy helyen. Hol van a pite telek? || Telek. ORL. Toole. ryaz. földsáv során a szétválás a területen különböző helyeken, az egyenletek a távolság és a minőség; szalag mellett az udvaron, a len, kender; TV. alacsony kaszálás szalag, réteken, amelyek egyenlően elosztva, a manipulatives számukra; vyat. Perm. Dedikált, hogy a következő kivágása oldalon. || Cours. polmychki len, kender. Otpryala egy naplózási oldalon. Hair telek, rokka, kis zsinórra.







Mi a részvény. Ossza meg, ami azt jelenti, hogy megosszák. eredetű (etimológia) szakadék. szinonimái szakadék. Paradigm (formája a szó), hogy megosszák más szótárak

► Share - TF Ephraim Új szótára orosz nyelvet. Tolkovo- levezetés

mekkora hányadát

a) Csatolja szét egymástól elkövetni listájában.

b) osztja szét, így vagy beállítunk smb. vmit. vonatkozó része az egész.







2) termel hasadási néhány L. szám (matematika).

a) Az együtt SMB. használja vmit. így smb. amely rész-L. az övé.

b) Perrin. Tapasztalat, tapasztalat smb. (Egy liter. Feeling állapotban).

4) razg. Rendezzük valamely n. alapon.

► Share - SI Burns, NY Shvedova szótár az orosz nyelv

mekkora hányadát

Osszuk, szakadék, delish; -lonny (-on, -én); Nesov.

1.kogo (hogy). Megszakította darabokra terjeszteni. D. tulajdon. D. Adagolt. A folyó osztja a szántó. D. hallgatók csoportokba. D. semmi s.o .. (No kizáró érvek, versengések, razg.).

3.Milyen senkivel. Adjon s.o .. amely rész-n. azok közös,

Xia (4 znach.) A S. O. D. kenyér egy barát.

4. Perrin. hogy senkivel. Tapasztalat, tapasztalat valaki hívott. D., akivel Mr. bánat és öröm.

. -Yeh-LII, -elish; -elonny (-on, -én) (1 számjegy.), és egyszer

. -Yeh-LII, -elish; -elonny (-on, -én) (k 1, 2 és 4 znach.).

| mn. szétválasztás. -s, -s (az 1 számjegy. Bizonyos kombinációk). Választóvonal. R. jel.

► szinonimái szakadék - Orosz szótár szinonimák

szinonimái szakadék

vödör, morzsolódik, split, split, razroznivat, bontásához, lebomlanak, disszociál oldódnak, osztás, lebontják, behatárolják, kiosztani, terjesztése; részt. Ant. kapcsolódni

► Share - DN Ushakov Nagy szótár Modern orosz

mekkora hányadát

Divide, szakadék, delish, · nesover.

1.kogo dolgokat. Megszakította a részek, hogy a szakaszt. Osszuk az ingatlan. Egyenlően osztoznak.

2.Mi. Készítsen hatások részlege át néhány szám (mat.).

3.c valaki, mint ezt. Biztosítása bárki bármit az ő, megosztani. Ő aztán megosztotta velük, és menedéket és táplálékot.

4. Perrin. valaki, mint ezt. Tapasztalat, tapasztalat együtt (minden érzés · knizh.). Ő megosztotta velük a bánat és az öröm.

► etimológia részesedés - etimológiai szótára az orosz nyelvet. Vasmer Max

etimológia Share

osztani, Ukr. diliti, St. dicsőségét. dѣliti μερίζειν, Bulg. választóvonal, serbohorv. dijѐliti, dȉjelȋm, szavak. dėlíti, chesh. děIiti, Pol. dzielić, n-pocsolyák. dźělić, n-pocsolyák. źěliś. Lásd. Is számít.

Akin litas. dailaũ, dailýti "share" Goth. dailjan, OUG sr.-v.-n. Teilen; lásd Bug RFV 67, 236 .; 70, 103; Berneker 1, 195; Troutman, BSW 43; Thorpe 198; M. - A. 1, 433. Annak felvetése hitelfelvétel germán. (Hirt, HER 23, 332), nincs szükség; 157. Szükségtelen lásd Mladenov is ellentétes feltételezés -. Germ. Az dicsőségét. (Pedersen, KZ 39, 372); cm. Berneker, uo.

► részesedés - Alacsony Akadémiai szótár az orosz nyelv

mekkora hányadát

osztani, delish; Nesov. Mozogni.

Megszakította darabokra terjeszthető az alkatrészeket.

Ossza torta szét darabokra,

A tapasztalat azt mutatja, hogy a harc az ellenőrzés kényelem leszállási párt kell osztani kisebb támadás csoportokban. Elsőszülött, Tierra del Fuego.

Ez az, ahol l. áthaladó vmit. egy rész leválasztása egymástól.

A partíció osztja a szoba felét.

Úgy kezdődik a lejtős homlok elváltak két részre pomádés vékony szőr. Kreml bolsevikok.

Nyújthatnak, illetve smb. amely rész-L. ő; megosztani vmit.

- Kész vagyok megosztani veletek, és az élelmiszer és menedék. Puskin, Roma.

Mása, emlékszem, mit csináltunk az Ön számára az anya. A tífusz, éhezés ---. Megosztottam veled az utolsó kekszet. Pogodin, a labda után.

Tapasztalat, tapasztalat smb. (A-l. Érzés és m. P.).

Gyermekkora óta barátok voltak, együtt tanultunk, --- megosztva egymással az első lány öröm, bánat, titkok. Fadeev fiatal gárda.

Alekszandr Alekszandrovics ők mindent megosztottak: sikerek és kudarcok, és a sikerek és kudarcok. Kochetov, Zhurbins.

(Sov. Elosztjuk).

Előállítása szakasz, amely elosztó-L. így, szentelte az egyes részek.

- Kereskedelmi akkor az én vezérlő, és a profit, elosztjuk a felét. Gorkij, Troy.

Előállítása Division (3 znach.).

Share huszonöt.

Napi idézetek
Idézetek a nap angol

„Mindig csodálom, amit tényleg nem értem.”
Blaise Pascal

„Az egyetlen bátorság, ami számít, az a fajta, hogy kapja meg egyik pillanatról a másikra.”
mignon McLaughlin

„A töltött élet a hibázás nem csak jobban tisztelt, de hasznosabb, mint egy töltött élet nem csinál semmit.”
George Bernard Shaw

„A leginkább elvesztegetett minden nap egy nevetés nélkül.”
e. e. Cummings

Az oldal célja a 18 év feletti személyek




Kapcsolódó cikkek