Hogyan kell olvasni a „kaland Bibigon» • Arzamasz

Miért „Bibigon” nem egy szó a háború

Chukovsky úgynevezett „Bibigon” „az utolsó mese élete”, mintha pontosan tudta, hogy soha többé nem fordul a műfaj, dicsőítették őt, mint egy gyermek a költő. Az utat, mesemondó költő akart befejezni a munkát, amit szeretne, és emlékszem, az olvasók, sokszor szerkesztette és átírta a kész szöveget hozzáadásával, vagy éppen ellenkezőleg, csökkenti epizódok, új karakterek, és néha még egész fejezeteket, mintha megpróbálja megtalálni a tökéletes képezik megvalósításához tervét. Mi ez áll?







Az első dolog, hogy felhívja a figyelmet az olvasó bármilyen életkorú - kombinációja a szöveg költészet és a próza, és ezért különböző intonations és ütemét a beszéd. De költői töredékek „Bibigon” dimenziók és ritmusok a vers sokféle: itt és ravasz váltakozás trehslozhnikov és jambikus tetrameter szilárd férfias végződések és görények, mivel a számlálás. Intonáció szöveg mozog a lélek nagy érzelgősség „kezdő” számlálás vagy rendkívül rövid prózai kifejezést, megállás járatok Bibigonovoy fantáziák és a hirtelen mozgás a térben.

A „Bibigon”, mint a korábbi „Moidodyr”, „Fly merész zümmögő” és „Fedorin Mountain”, a mese határozottan írva az élet, csak itt - először a munkálatok Chukovsky - környezetvédelmi válik rendkívül konkrét és önéletrajzi. Az akció zajlik nemcsak vidéken, vagy egy vidéki házban, de a költő dacha a Peredelkino ismert írók. A Bibigon játszanak nemcsak a gyermekek, hanem az unokák Chukovsky, és ahogy a többi karakter törvény és más a ház lakói: macska, kutya, házvezetőnő Theodosia Ivanovna ... De a lényeg - a narrátor, Roots I. Chukovsky írja a Bibigon verseket, feltalálás az ő története , és van is egy karaktert a történet, egy csodálatos társ, és a szomszéd ember.

Hogyan Münchausen vált Bibigon

Azonban a Bibigon sok funkciók, hogy pont az alapvető különbség a prototípus. A „Münchausen báró kalandjai” Baron - a főhős és elbeszélő jellegűek. Sem megfeszített sem Burger hang- és a toll nem megbízható senkinek, ami azt jelenti, hogy nincsenek határok myunhgauzenovskogo járat a képzelet. Cikk 1929 Chukovskij mondta: Münchausen történetek vannak elrendezve, hogy az értékelést valószínűségének és művészi készség kompetencia területén az olvasó, és alapjául teljes bizalom a józan eszét.

Bibigon ábrázolt másképp. Ő ritkán beszél, főleg leírja a narrátor-költő és, ellentétben az okos Münchausen, lehet, hogy nem kap ki a durva és szárítógépek, melyben folyamatosan kerül Peredelkino dacha udvaron. Ha Münchausen mindig sértetlen marad, a Bibigon folyamatosan végzett nagy shake-up: legalább négyszer fulladás, a csata után a sárkány az egész hónapban ágyhoz kötött, és majdnem meghal sebek  Az egyik korai kiadásában tündérmesékben.

Világ Münchausen - erdő tele van veszélyekkel és a nagy utat. Bibigon ritkán hagyja a ház udvarán. Hulladékból szövet és papírdarabokat varrt ruhát, egy hangulatos beépített babaház, az étel nem több, mint egy borsó, és idd meg egy gyűszű ... Myunhgauzenovsky körét csökkenteni mikroszkopikus méretű és nagy világ kalandregény préseljük egy külvárosi területen. Bibigon - Münchausen háziasított és szelídített, a szó szoros értelmében a szó, ahogy ez illik a tenyér.







Narrátor többször hibáztatja Bibigon kérkedés és önszeretet, és még az egyik első fejezeteit súlyos kínál az olvasóit, hogy elvegye a visszataszító törpe. Kiderült, hogy Chukovsky karakteres, amelyből megtudjuk, a kalandjait Bibigon, funkciója van egy mese épelméjű felnőtt, aki finoman és didaktikai határok gyerekek képzeletét.

Valószínűleg mindezek átalakulásoknak kép Münchausen két okból. Háziasítása meg, amely leírja a tájház és maga Chukovskij általa kifejlesztett létre a mítosz a nagyapja gyökerek, költő és pátriárka, ami idilli (és valójában, persze, nagyon nehéz) élet Peredelkino. A 1940-es Chukovsky kísérletezik a paradox mese műfaj - bizonyíték „első személy”. 1944-ben az Alma Ata animátor Mikhail Tsekhanovskiy forgatták mese Chukovsky „Telephone”: ebben animációs film ötvözi a képeket filmre Chukovskogo hogy beolvassa a szöveget, mintha játéka valóban történt vele az eseményeket és animált állati karaktereket. A világ „Bibigon” épül egy hasonló elv.

Van azonban egy másik ok. Szem előtt tartva a kemény kritika, amely vetettük alá idején és az orosz átiratok Raspe és Burger, és a saját mesés vers Chukovsky akart építeni egy erős védelmi vonal ellen a tanárok, oktatás: a hős, mint Münchausen, nem tudott a mesében teljes cselekvési szabadságot, azt kellett a felnőtt vezetők és a közvetítőket.

rehabilitációja fantázia

„The Adventures of Bibigon” sikeresen vált a mese arról, hogy egy fiú a semmiből, akik vállalták Thumb volt, hogy újra ház a szovjet író és sikeresen szocializálódott a Szovjetunióban. Az első fejezetekben úgy tűnik, hogy Chukovsky létesítő története pontosan ezt többször tesztelték a szovjet irodalom finálé. „Természetesen, nevettem:” Micsoda badarság „” - mondja a narrátor az ő reakciója a hihetetlen történeteket Bibigon. De fokozatosan bizalmatlanság keveredett kár ( „Thin ő / Mint egy gally / Kis ugye / Liliputik”), és még gyönyörködöm Bibigonovoy bátorság, és az öreg költő elkezd szeretni Bibigon, tisztelem őt, és szimpatizálnak vele, mert az elválasztó testvérétől Tsintsinelloy.

Tól epizód epizód nyilvánvalóvá válik, hogy kérkedő és nyugtalanság - hátrányai Bibigonovoy bátorság. És a fő történet - a Hold és a bebörtönzött ott Tsintsinelle, alattomos sárkány, egy gonosz varázsló Brundulyake, bujkál leple alatt a pulyka - igaz. A kiadás mese 1956 minden lakója Peredelkino után látnak Brundulyaka halál csökkenti a helyesírás nem csak az egérrel Tsintsinelly, hanem más emberek, hogy Törökország egyszer fordult állatok: Chukovskiĭ nem bántam színek nyilvánvaló politikai folyamattal párhuzamosan az rehabilitáció és kiadás foglyok kezdődött halála után Sztálin.

Tehát a narrátor (aki szintén szkeptikus nagyapja költő) megy hitetlenséggel elfogadás és jóváhagyás a képzelet, mint a legfontosabb tulajdonságai az emberi személy. Azt igazolja és bizonyítja, hogy nem több, mint a bátorság, mert a bátorsága és elkötelezettsége a megmunkált acél végére a háború, mint a fő előnye a szovjet emberek. Oktatási bátorság odaadó száz és több ezer oldalnyi oktatási folyóiratok, pszichológia tankönyvek (újjáéledt képzési programok kellős közepén a háború), és művészeti könyvek.

Szovjet ideológiai környezet 1945-ben nyújtott Chukovsky nagyon hasznos eszköz, hogy visszaszerezze az elveszett képzelet a korábbi évtizedekben jobb. Azonban történt 1946-ban lett az ideológiai változások, viszont károsodását okozhatják Chukovsky az ő elleni harcban fantázia ellenfelek.

Szovjethatalom ellen Chukovskogo

Chukovsky is aggasztja, hogy az olvasót még nem hallott a végén a történet a bátor törpe:

„” Bibigon „tört ki a legérdekesebb hely ... A legfontosabb dolog, mindaddig, amíg a gonosz diadalmas, a mese van nyomtatva. De hol kezdődik szigetelés - nem adott a gyermekeknek, rejtett, megfosztott gyermekek erkölcsi elégtétel, ami számukra a győzelem a jó a gonosz felett. "

Mi mást olvasni a „Bibigon”:




Kapcsolódó cikkek