Mit kell mondani angol kifejezések kórházban

Van egy szörnyű gyomorfájás / fejfájás. Translation: „Van elviselhetetlen gyomorfájás / fejfájás.”

Van egy rossz köhögés és a mellkasom fáj. Fordítás: „Van egy rossz köhögés és mellkasi fájdalom.”

Van egy törött kar / láb. Fordítás: „Eltört a karom / láb.”

Van egy égési / a vágás. Fordítás: „Van egy égési / vágott.”

Van egy égési rovarcsípés. Fordítás: „Én megmarta egy rovar.”

Itt fáj. Fordítás: „Itt fáj”

Ortopédia így mondhatjuk:

Van egy törött gerinc. - Eltört a gerince.

Van gerincferdülés. - Van gerincferdülés.

Melyik testtartás korrektor tudna ajánlani nekem? - Mi a testtartás korrektor tudna tanácsot adni (ajánlott)?

Van görbülete gerinc. - Kibicsaklott gerinc.

Van kyphosis. - Van kyphosis.

Van egy kompressziós törés. - Van egy kompressziós törés.

Van egy aprított törés. - Van egy aprított törés.

Van egy törött láb már. - Már eltörte a lábát.

Kaptam egy szörnyű gerinc / hátfájás. - Azt elviselhetetlenül fáj gerinc, hát

Van egy törés a láb. - Van egy törött láb.

Van egy törés os gerinc. - Van egy törés a gerinc.

Van egy frature a fejét. - Van egy törött fejét.

Én csoszogó járás. - Van egy csoszogó járás.

Sajnos, vannak olyan esetek, amikor ugyanaz a külföldi nyaralás, meg kell orvoshoz fordulni.

Mi mondatok, hogy elmondja az orvos?

Meg kell mondani egyszer, hogy Ön érintett. Például panaszkodnak rosszullét - Nagyon fáj (nagyon fáj) fej (a fej.), A gyomor fáj (has).

Kérjen egy kúra - kérjük (kérjük) ad pirulát.

Consult, mit kell tenni, ha megismételjük - fejfájás, hasi fájdalom és így tovább. Azaz, mit tegyek (én), ha fáj a feje (ha megint fejfájást).

Konzultációt követően az orvos és a segítséget köszönöm, és búcsút.