Mit kell mondani angol kifejezések kórházban
Van egy szörnyű gyomorfájás / fejfájás. Translation: „Van elviselhetetlen gyomorfájás / fejfájás.”
Van egy rossz köhögés és a mellkasom fáj. Fordítás: „Van egy rossz köhögés és mellkasi fájdalom.”
Van egy törött kar / láb. Fordítás: „Eltört a karom / láb.”
Van egy égési / a vágás. Fordítás: „Van egy égési / vágott.”
Van egy égési rovarcsípés. Fordítás: „Én megmarta egy rovar.”
Itt fáj. Fordítás: „Itt fáj”
Ortopédia így mondhatjuk:
Van egy törött gerinc. - Eltört a gerince.
Van gerincferdülés. - Van gerincferdülés.
Melyik testtartás korrektor tudna ajánlani nekem? - Mi a testtartás korrektor tudna tanácsot adni (ajánlott)?
Van görbülete gerinc. - Kibicsaklott gerinc.
Van kyphosis. - Van kyphosis.
Van egy kompressziós törés. - Van egy kompressziós törés.
Van egy aprított törés. - Van egy aprított törés.
Van egy törött láb már. - Már eltörte a lábát.
Kaptam egy szörnyű gerinc / hátfájás. - Azt elviselhetetlenül fáj gerinc, hát
Van egy törés a láb. - Van egy törött láb.
Van egy törés os gerinc. - Van egy törés a gerinc.
Van egy frature a fejét. - Van egy törött fejét.
Én csoszogó járás. - Van egy csoszogó járás.
Sajnos, vannak olyan esetek, amikor ugyanaz a külföldi nyaralás, meg kell orvoshoz fordulni.
Mi mondatok, hogy elmondja az orvos?
Meg kell mondani egyszer, hogy Ön érintett. Például panaszkodnak rosszullét - Nagyon fáj (nagyon fáj) fej (a fej.), A gyomor fáj (has).
Kérjen egy kúra - kérjük (kérjük) ad pirulát.
Consult, mit kell tenni, ha megismételjük - fejfájás, hasi fájdalom és így tovább. Azaz, mit tegyek (én), ha fáj a feje (ha megint fejfájást).
Konzultációt követően az orvos és a segítséget köszönöm, és búcsút.