Kazahsztánban volt szokatlan szavakat, Kazahsztán mai híreket, a legújabb hírek

Kazahsztánban volt szokatlan szavak

Kazahsztánban volt szokatlan szavakat, Kazahsztán mai híreket, a legújabb hírek
egyre több esetben rögzített nyelvi zavart Kazahsztánban.

vannak új és szokatlan szavak a köztársaságban. Neologizmusok gyakran született hibákat. A tudósítója „Mir”.







A közelmúltban, az egyik a vállalatok Almaty kiadott jogokat a „jubileumi”. Most bárki használja akkor meg kell tárgyalni a tulajdonos a márka. A konkrét összeg nem ismert. Ezentúl, sok kazah termékek termelői, az azonos nevű lesz, hogy akár olyan új nevek az áruk és szolgáltatások, vagy perelni.

„Hibák fordulnak elő annak a ténynek köszönhető, hogy most egy csomó inkompetens fordítók” - mondta a főnök szakember névtani munkája akimat Astana Talgat Ermagambetov.







Különösen a trend a szezon egy új banki termék „iparenda” bemutatott eddig csak a fővárosban. A szokatlan az első héten a szolgáltatások meglétét felkeltette mintegy 500 Astana lakosok. Ez a szolgáltatás a jelzálog és a bérleti díj.

Neologizmusok gyakran megtalálhatók az interneten. Tehát a beszerzési weboldalakon megtalálható olyan tételek, mint egy tündér ház „izvuschka”, és egy fából készült „parobozik”. Ahhoz, hogy megértsük, mit jelent a sok „emalirovonnie” szakértők használatához szükséges egy speciális kódot. Kiderült, hogy az online beszerzés Oktatási Minisztérium akart vásárolni edények porcelánból készült.

„Az ilyen nyelvi hibák a mi gyakorlatunkban nagyon gyakoriak. Az eredmény az, hogy a szállítók nem találja a kívánt elemet, „- mondja egy szakértő a területen a pályázati és közbeszerzési Kazah Ramiz Allahverdiyev.

Eltekintve az alkalmi szó alakzatok „hangsúlyt” kazahsztáni orosz nyelv gyorsan megtelt és kazahizmami. A szakértők szerint egyesül a két nyelv, nagyon különböző eredetű - szláv és török.

Pobezhbarmachit - majd enni, rahatizm - az állam mennyei boldogság, sharshaganstvo - súlyos fáradtság. Az kétségtelen előnye, hogy ezeket az új szavakat nyelvészek hívni, hogy néha képesek helyettesíteni egész mondatokat. És a mondat: „Te tusynesish engem” (Ért engem) segít megtalálni az orosz és a kazah közös nyelvet.




Kapcsolódó cikkek