A bölcsőtől a végtelenségig ringatta (Whitman

A bölcsőtől a végtelenségig rázta

A bölcső ringatta végtelenségig,
Torok, Mockingbird Birds, Musical transzfer
Éjféltől kilenc hónap,
Több mint a homok és kopár területek, ott a távolban, ahol a gyermek elhagyja az ágyát, bolyongott egyedül, mezítláb, hajadonfőtt,
Le egy hulló eső halogénatom,
Akár a misztikus E-árnyék játéka, összefonódó, átfogó, mintha élne,
A tömeges megfesti a tüskés és szeder,
A visszaemlékezések egy madár, amely énekelt nekem,
A memóriák van, szomorú testvére ilyen szakaszos podyaty és bánatot, hallottam,
10. Mivel az említett sárga félhold, ami kiállta későn és duzzadt, mintha a könnyek,
Ezekből eredeti feljegyzések a szeretet és a vágy a ködben,
A több ezer válaszok szívem soha nem ér véget,
A számtalan onnan bármely szó
A szó erősebb és édesebb, mint bármely amelyeket fel lehet használni,
Az olyan szavak, mint a felmerülő most, amikor ismét ellátogat a helyszínre,
Mint egy csapat csicsergő, repül, vagy a repülő felfelé,
Gyorsan futott itt, mielőtt minden eltűnik,
Férj érett, de most, mert ezek a könnyek, a kisfiú megint,
Rohanó itt a homok, mielőtt az arcát a hullámok,
20 Én, az énekes szenvedés és öröm, a csatlakozó, ami itt, és jön,
Mindezeket az utasításokat, hogy alkalmazza őket, de gyorsan fut utánuk,
Memories énekelni,
Pomenok [1] korábbi napok
Amikor a levegőben volt az illata lila és fű nőtt az ötödik hónapban,
A tetején, ebben tengerparton, egy tüskés bokor,
Két tollas vendégek Alabama, kettő együtt,
És a fészek, és négy világoszöld tojás, barna pettyes
És minden nap, a férfi repült ide-oda minden közel van
És minden nap a női ült a fészekben, némítás, csillogó szemmel,
30 És minden nap, egy furcsa fiú, soha nem túl szoros, nem zavaró számukra,
Óvatosan nézett figyelmes tekintetét, elnyelő, fordítására.

Shine! ragyog! ragyog!
Nizlivay a meleget, a nagy nap!
Míg mi magunk felmelegedés ide, mind a ketten együtt.

Mindkét együtt!
A szél fúj délre, a szél fúj az északi,
Fehér nap eljön, a fekete éjszaka jön,
Otthon, a folyók, a hegyek, és nem otthon,
A dal minden alkalommal nem emlékszik az idő,
40 Amíg mindketten itt együtt.

És hirtelen,
Talán megölte elvtárs nem tud róla,
Délben még a fészek nem ül,
És délután ő nem tért vissza, sem a nap után,
És soha nem jelenik meg újra.
Azóta az egész nyáron a tenger azt mondja
És éjjel telihold alatt a kerek több csendes időben,
Fent a rekedt tengeri surf,
Vagy elsuhanását a bokorból, hogy bokor egy kökény nap,
50 Láttam, hallottam időről időre, egy hím árva volt,
Lone vendég Alabama.

Wei! wei! wei!
Wei szél tenger, a part mentén Pomenoka!
Várok, és várja mindent, ha priveesh rám barátnőm trendeket.

Igen, ha a csillagok ragyogtak,
Egész éjjel a fog mérföldkövek csipkézett moha,
Az alsó szinte a hullámok között azok terei,
Leült egy magányos énekes, a szülés csodálatos könnyek.

A barátnője, ő nevezte,
60 Ő öntötte ki az értékeket, hogy tudom, minden ember, csak én.

Igen, a bátyám, tudom,
Más, hogy talán nem, de én mentettem meg minden hangot,
Mert ez nem csak arról szól, többször, csúszik homályosan az öböl,
Csendes, elkerülve a holdsugár csillogó, keverésre az árnyékok,
Emlékeztetve őt a homályos alak visszhangja ezeket a hangokat, és valamennyi formáját szolgálják a különböző osztályok,
Fáradhatatlanul fehér kezét forró Burun dobás,
I, mezítláb, gyermek, haját szél söpört,
Hosszú és hallgatta sokáig.

Rázta! rázta! rázta!
70-ig a hullám egy másik hullám lágyan lulls neki,
És egy másik megint ez az eset ismét átölelve újra, és mindegyik szorosan a másikra.
De én nem szeretem a lulls, nem, nem lulls.
Alacsony lóg a hold felkelt ilyen későn,
Lassú hold - lett nehéz, szerelem valószínűleg szeretni.
Ó, őrült betoljuk a tengerbe szárazzá, mégis
A szerelem, a szeretet.
Óh éj! Nem szeretem, látok ott, csapkodott a szél és forrásban Burun?
Mi van ott egy kis fekete pont, látom ott a fehér?

Föld! a föld! O föld!
Ahol én az út sem jobbra, azt hiszem, akkor tudja, hogy fizesse vissza a barátom, ha csak akart,
Mivel közel 90 Biztos vagyok benne, homályosan látni, hol minden megjelenés.
Ó, felszálló csillagok!
Talán az egyetlen, akit így kell, hogy egyszer, állj fel egy van.


Ó, a torok! Remegve torok!
Világosabb linkeket a levegőben!
Föld és áthatol az erdő,
Valahol hallgatni, hallgatni, hallgatni akkor, akit már ilyen kell.
Dobd ki a dalt!
Itt magányos éjszaka dal!
Dalok a szeretet egyedül! ének halál!
100 dalt ezzel a sárga lelassult a fogyó hold!
Ó, e hold, ahol hajlik, beleesik a tengerbe!
Ó, ostoba dalokat kétségbeesés hangzik!
De csitt! Óvatosan, várj egy percet!
Megyek alig hallható sóhaj,
És te mnogoshumnoe rekedt tengeren, egy pillanatig habozott,
Azt hiszem, valahol már hallott engem barátom reagál,
Annyira gyenge, én csendben, én csendben hallgatni,
De ne legyen néma egyáltalán, és ez csak akkor nem tudom, hol, hogy jöjjön hozzám.

Itt, az én szerelmem!
110 Itt vagyok! itt!
Ez az alacsony kulcs hang is, kijelentem nektek.
Ez a gyengéd hívás van, az én szerelmem.
Tegyük fel, hogy nem fogja csalogatni
Ez - a fütyülő szél, ez nem az én hangom,
Ez - a csapkodó, csapkodó hab,
Itt van - az árnyék a lombozat.

Ó, a sötétség! Ó, semmi!
Ó, fáradt volt, és alaposan gyászol.
Ó, homályos kör az égen a Hold közelében, upádána le a tengerbe!
Mintegy 120, tükrözi zavaros a tenger!
Ó, a torok! Ó, szorongó szívvel!
Énekelek eredménytelen eredménytelenül az éjszakát,
Ó, a múlt! Ó, boldog életet! Mintegy lelkesedés dalokat!
A levegő, a sűrű erdő, mező,
Kedvenc! kedvenc! kedvenc! kedvenc! kedvenc!
De a barátom nem több, nincs több velem.
Mindketten már nem együtt.
Aria esik,
Minden más még tart, a csillagok ragyognak,
130 A szél fúj, és sóhajtva állandóan hangzik kattintás és válaszok madár hangja
Egy dühös panasz mérges öreg édesanyja morog és panaszkodik mindent,
A homok Pomenoka, szürke, susogó a part menti övezet,
Sárga arcát a hold, a fele - nőtt, hajlított, leesett, szinte biztosan jön a tenger képét,
Boy, burkolt ecstasy hullámok játszanak a csupasz lába, haj szél játszani.
Szerelem volt bezárva a szív sokáig, most végre szabad, őrült, tört,
Az érték a dal, hang, lélek, böjt
Fura könnyek folytak végig az arcán,
A beszélgetés, a három, minden beszédét holding,
Alsó Tone, az anya egy ősi, vad, sírás non-stop,
140 van kialakítva, hogy morcosan lelke ennek a gyerekszobában, sziszeg neki mondja egy kicsit a misztériumok süllyedt,
Ő nem figyel rájuk, egy törekvő énekes.

Démon il madár! (Az említett baba zuhany)
Ez tényleg egy barátja énekelsz? vagy valóban ez nekem?
Számomra az a fiú volt, a beszéd, álmosság tárt karokkal, most hallottátok,
Egy-egy pillanatra, most már tudtam, mi vagyok, felébredtem
És így több ezer hangot énekesek, ezer dal, hangosabb, leghangosabb, mint a tiéd, és szomorúbb,
Több ezer hozzászólás, csicsergő hangosan, hogy az élet keletkezett bennem, és felkelt, és nem hal meg.

Ó, te egy magányos énekes, éneklés egyedül voltam, mint egy árnyék jelzi
Lonely hallja nem tartja a hangját, nem fogom abbahagyni,
150 Ó, ezt nem uskolznu és a visszhang, gondolatok,
Sír a szeretet neutolonnoy sosem nem lesz idegen számomra,
Soha nem hagyja békén a békés gyerek, mint én voltam, mielőtt az éjszaka,
Seaside hajlítást a sárga hold,
Herald majd felébredt, tűz, édes pokol belül,
Szüksége ismeretlen, a sorsom.
Ó, add ide a kulcsot! (Ő valahol lappang itt az éjszaka)
Ha annyira adtak nekem, hadd legyen és így tovább.

Tehát a szó! mert én nyerni!
A szóvégi legfelsőbb szót is,
160 finomság küldték - mi ez? - Most figyelj;
Azt suttogják, akkor egész idő alatt ő suttogó a tenger hullámai?
Így van ez a szélek és nedves homok áztatott?

Ez otvetstvuya, tenger,
Haladéktalanul sietség nélkül,
Súgtam az éjszakát, és világosan hajnal előtt,
Motyogtam pár szót, magával ragadó - a halál,
És ismét halál, halál, halál, halál,
A dallamos fütyülő, nem olyan, mint a madár, és nem úgy, mint az én szívem, felébredt szívében egy gyermek,
De, mozgó határ és mintha csak rám susogó lábamnál,
170 kiosont nehéz a füle a figyelmes, és óvatosan csak a mosás,
Halál, halál, halál, halál, halál.
Amit ne felejtsük el -
De itt van egy dal my egyesíteni bajba démon testvér,
Amit énekelt nekem a holdfényben a mi régi tengerparti Pomenoka,
Több ezer dalt válaszul hozott nekem véletlenszerűen,
Saját dalok felébredt az óra,
És velük együtt a kulcsszó a hullámok,
Szó szelíd dal és minden énekei,
Ez lenyűgözően erős szó, amely kúszik a lábam,
180 (vagy, mint néhány régi nővér, hogy a bölcső megrázza, minden bepólyáz [2] gyengéd, eltérítő oldalra is),
Súgtam a tengerbe.