Olvassa el az online Akaki Bashmachkin és felöltőjét szerző Dmitry Yemets - rulit - oldal 5

Az elején a történet olvasható: „Meg kell mondani, hogy a fedőréteg Akaky is szolgált gúny tárgyává hivatalnokok, hanem elvette még a nemes nevét felöltő és felszólította, hogy a fedelet (2 Vol.3, 114)” - az első időszakban.







Coming home egy új kabátot, Bashmachkin „levette. És lógott óvatosan a falon. Aztán szándékosan húzta ki, az összehasonlítás, az egykori motorháztető egy. És ő is nevetett. És sokkal később. Vigyorgott egyszer eszébe jutott a helyzet amelyben volt Hood „(2, Vol.3, 123) - a második időszakban.

A „időszakban a motorháztető” egy rendező akarta, hogy támogassák Bashmachkin a szolgáltatást, elrendelte, hogy adjon neki egy sokkal fontosabb feladat az újraírás, de megkapta a választ: „Nem adom átírni semmit.” (2, Vol.3, 112).

Ennek az ellenkezője történik a történet a hős egy új témát: „villant a fejemben, még a legmerészebb és bátor gondolat: Ne tegye, mint egy nyest a gallér” (2, Vol.3, 120). Részlegek szolgáltatás képtelenség lefordítani hős „igék az elsőtől a harmadik személy” (2, Vol.3, 112) egyenértékű egy hiba a vizsga a rangot, és az álom egy nyest azonos a kérelmet a hivatalos promóció. Ezt támasztja alá az a tény, hogy az új köpenyt Bashmachkin segített tisztviselők úgy vélik, hogy a saját. Most a hős „nem csak egy légy”, ez be van dugva a teljes kapcsolatrendszer.

Gogol, bemutatva a hős, mint „egy hivatalos” kiszolgáló „egy osztály”, azaz likening azt az összes tisztviselők minden osztályon, ami egyúttal a kép az ember, ami jellemzi a bürokratikus környezet sajátos úton, különleges hozzáállása a szolgáltatás ( " szolgált szeretettel „- 2, 3. kötet, 111.), nem gondol a rangot és jutalmak, elégedett az sokkal egyszerűbb. A jegyző Bashmachkin egyesült több elvek: egyrészt, ő a címzetes főtanácsos, mint mindenki másnak, másrészt, ő a címzetes főtanácsos, nem úgy, mint minden, és végül az örökös címzetes tanácsos.







„Építési” burkolatot okozta belpolitikai okok miatt - a kezdeti hideg időjárás, míg a hideg elem a történet - a fő történet metafora. Ez könnyen belátható, hogy felhívja a figyelmet az időtartama „téli” a „The Overcoat”, ami még nem volt a tárgya a speciális vizsgálat.

Gogol részlet jelzi konkrétan a régi helyére motorháztető egy új kabátot „a rendező kijelölt Akaki Akakiyevich egész hatvan rubel még néhány két-három hónap híján éhen - és Akaky gépelt pontosan, mintegy nyolcvan rubel ..” (2, v.3 , 121). Tailor szükséges „az egész két hét.” Ez határozza meg egy adott időpontban „épület” burkolatot - hat és fél hónap.

A „The Overcoat,” az író pontos meghatározásában az idő a mozgás, de rendkívül fontos a karaktert, és az egész történet során a nap, amikor a felöltő varratokkal, azt tartják rejtély: „Nehéz volt megmondani, hogy milyen nap.” (2 V.3 121). Alapértelmezett Gogol is különleges jelentéssel bír. Ugyanezen a napon, ne tegye az általános idők folyamán, a felöltő ellopták (mivel nem maradt Akaky és egy nap). Másnap ( „az egyetlen alkalom az életében”) főhős nem jött be a jelenlétét. Egy nappal később, úgy döntött, hogy megy egy jelentős személy.

De a halál a hős, a történet, ahogy azt kell feltételezni, nincs vége. Egy héttel halála után Bashmachkin vad elem folytat jelentős személy. Általános, a szán követeket küldött barátságos fél Karolina Ivanovna, elégedetlen a szél, amely „tele hirtelen Isten tudja, mi okozza, és vágja az arcát, dobta őt maradékot a hó. A természetellenes erővel vetette a fejét” (2, v.3 , 134). Ez a „dobás” a feje Általános „hó foltokban” van egy összetéveszthetetlen tekercs Akaki Akakievich tisztviselőkről „esett le. Papír, amelyben ez a hó” (2, Vol.3, 111). Általános ártalmatlanítása egy sereg fiatal tisztviselők, tehetetlen, mielőtt a hatalom a nagyobb elemek, valamint a „raspechenny” Akaky őket.

Ebben az új, mint számos más regény, például a „The Nose” vagy „Portrait”, a konfliktus helyzet rávilágít egyrészt az emberek (tisztviselők), de a másik - az orr, felöltő, egy kép, ez a téma kibővült az telítődéséből szemantikai jelentését.




Kapcsolódó cikkek