Mi a német humor tutori német 2, dw

Először is, gratulálok a diákok, akik ünneplik a Húsvétot a katolikus naptár, ebben a boldog és jó nyaralást. Szeretném, ha minden jó egészséget, boldogságot és minden jót.







Az asztalomon - a leveleket. Néhány idézzük ma, hogy válaszoljon néhány kérdésre, például, amit a német humor. Tina Krasnopolskaya elő szerelmeseinek nagy hatótávolságú rádió, és a zenei része a program meg fogja hallani «Robogó» csoport összetételét.

Kezdjük a leveleket. Mit írnak a hallgatók? Valentina Ustinova Moszkva hallgatni a közvetítések '98:

„Mindig meg kell hallgatni az összes berendezéséhez. Sajnálatos, hogy sok város nem kap a hullám az állomás. Annak ellenére, hogy nem vagyok vallásos, de szívesen hallgatni „a vallás és az egyház. Sok új tanultam a történet a Wahhabis. Nem kevesebb, öröm hallgatni a zenét, mint a szállítási és a természettudományi program „Globe”, „Természet és Ember”, „Európa és az európaiak.” „Reading Room” szeretet könyvkritikákat. De ez egyáltalán nem képes meghallgatni bármilyen katonai téma - le a múlt és mi történik ma. És a legkedveltebb programok - Chetvergova, hogy tisztán német. Persze, mint én, a „Postafiók”. Ez egy nagyon érdekes címsor. A legtöbb munkát a Tina Krasnopolskaya, bár ideje annak átviteli szakasz adott nem annyira. Mindenki a rádiós sikert, egészséget. "

Dmitry Nikolaev hallgat minket körülbelül egy év, és ő volt az ötlet nem csak a programunk, hanem Németországban. Itt van, amit Dmitrij mondja:

„Ebben az évben a horizontot jelentősen bővült: tanultam sokat Európában és különösen Németországról, a kultúra, a tudomány és a történelem. „A rádióállomás az év” címet, azt is oda, hogy „Deutsche Welle”. A program változatos, oktatási programok kombinálják az információs és politikai. Véleményem szerint nincs semmilyen jelentős hiányosságokat. Van az eltéréssel, hogy szeretnék. Nagyon élveztem az esemény, amelynek során Ön is tudja a véleményét hallgatók a terrorellenes művelet. Azt hiszem, akkor továbbra is gyakorolni az ilyen kutatások. Még arra is gondoskodik egyfajta platform, ahol a hallgatók is kifejtsék véleményüket a globális problémák és a nemzetközi kapcsolatokban. Persze, hogy oda a teljes átviteli nehéz lesz, mert van egy szép elfoglaltsága sugárzott, de legalább öt percig a „Postafiók” vagy „Vita Club” párbeszéd a közönséggel tudták azonosítani. Lehetetlen, hogy ne vegye figyelembe a tanulságokat a „Deutsche Welle”. Köszönet nekik, bővítettem a szókincs a német nyelvet. " -

Hangsúlyozza Dmitry Nikolaev.

Tovább Dmitry, de Kalnoy Kijev szeretnék hallani a programunkban, idézem:

„További hírek a tudomány és a technológia, még a híreket, vagy nyomja meg a véleménye, érdekes lenne tudni, hogy a statisztikákat a mindennapi életben a németek. Több mint 6 éve, hogy én hallgatni az adást, soha nem repült a „kacsa”, és ez megtiszteltetés, hogy a rádió. " - Írja Dmitry Kalnoy Kijev.

Nicholas Romanov Kharkiv régió értékeli néhány adások:

„Európa és az európaiak”, „Németország első kézből”, „Vita Club”, „A piac és az embereket” - a program nem csak a „híd időt és generációk”, hanem a „válaszút előtt a kultúrák és civilizációk” a közvetlen összefonódása. A válaszút előtt az utat a demokrácia és az anti-demokratikus, a hazugság és az igazság a mi nap. Információáramlás „Deutsche Welle” dinamikus, kifejező. Ösztönzése lelkiállapot az átviteli Anastasia Rahmanova. Újságírói tehetség ő komolyan rabul a közönséget, elbeszélése a múzsák, a kreativitás, az alkotók, a szépség, a törékenysége és sérülékenysége emberi világ harmóniáját gondolatainkat és cselekedeteinket.

Köszönjük, hogy a személyzet a rádió a szórakoztató és oktatási programok. "

És te, Mr Romanov, köszönöm a kedves megjegyzéseket a mi programok, így a híradásokat a mi hullámok.

A téma a mi riport kéri hallgató Ordzhonikidze, Dnyipropetrovszk régió Ukrajnában Valentina Trofimovna Demurenko. Itt van, amit írt:

„Ezen a sebességváltó fogott, annál tisztábban, más intonations és árnyalatok oldalon a német humor. Vagy - a hiánya, és még a specificitása. Tényleg, még sértő válik: az első - a német nép számára, majd a megértés - inkább, mint ő a megértést. Értsük meg, hogy







(Elnézést a banalitás) minden nemzet - különböző, és mindenki - a nyelvüket, a gondolkodás és a kultúra. A végén - és a humor. Nincs kulturális vagy filozófiai oktatás, így nem tudom megítélni a német humor, de szeretném tudni, hogy a német humor értékelik azok, akik nem Németországban született és nem német, hanem él ebben az országban. Azaz, a saját véleménye, a német humor? "

Anya már többször Németországban, az oktatás ő germán filológia és most jött Németországba, hogy írjon egy értekezés. Ez az, amit gondol a német humor:

„Személy szerint, én egy német humorérzék, amikor először beleütközött, nem sokat szórakozott, hogy úgy mondjam. Azt hittem, valami lapos, nos, mondjuk úgy, nem is az a tény, hogy egy sima, és nem egy kicsit sovány. Itt van az angol humorérzéke, mondjuk, szeretem jobban. Ő, én legalább tudom, hogy nem volt vicces, mert a humor túl vékony, túl fenséges. És amikor azt hallom egy német vicc, nem vagyok vicces, mert nem vicces néha. A németek, mint amennyire én értem, mint a vicc, például a dialektusok, mint ahogy néha lakói néhány területen paródia más - okayut, akayut mondják, hogy „kooroova”, és mert ez már nevetséges. Ez ugyanaz a németek. A német nyelvjárások ismert, hogy változhat még, mint mi, így ez a hely egyszerűen óriási. Bajorok mondják rájuk lehet gúnyolni az akarat, mert beszélni egy nagyon furcsa német, és akcentussal, az intonáció, a kiejtés rágás paródia mindenki másnak. És például, épülhet ez a legtöbb német vicceket. "

Van számos shtetl viccek kötődnek egy adott területen. Néha ez annak köszönhető, hogy a versengés a városok. Például, Köln és Düsseldorf.

„Mondd, kelntsy, Köln, Düsseldorf hagyományosan versenyez, és kelntsy minden alkalommal gúnyt dyusseldorftsami és dyusseldorftsy ál kelntsami. És még az úgynevezett kelntsy dyusseldorftsev nem Düsseldorfer és düsseldoofer. Doof - ez azt jelenti, buta, buta, szamár, stb "

Logikus, hogy annak érdekében, hogy megértsük a vicceket a külföldiek, ebben az esetben a németek, meg kell tudni, hogy nem csak a nyelvet, amelyben azokat a viccel, de néhány valóság az életük, különösen a mentalitás és értékrend - lelki és anyagi. Ideális esetben, természetesen, ha megérted a helyi viccek, amikor Németországban élnek, legalább egy pár évig. Kirill, aki itt élt hosszú ideig úgy gondolta:

„Éltem Németországban csaknem 9 éve, és az első néhány évben a német humor teljesen érthetetlen. Próbáltam rájuk vonatkozó, a vicceket, de nem nevetett nehéz. Még az iskolában, az osztályban, ha valaki hallott rossz anekdotát vagy egy rossz vicc, azt mondták Russischer Witz - orosz anekdota. Aztán apránként, élt itt egy pár évvel több lettem egy kicsit áthatott humorérzékük. Úgy tűnik számomra. Azt mondják, hogy a kegyetlen angol humor, úgy tűnik számomra, hogy a német humorérzék - ez több cinikus. Ie ők szinte semmit, hogy megállítsa a vicceket. És a viccek mindig nagyon rövid, mert nem tudom, miért, de a németek ritkán szolgált végéig a vicc, ha több mint 20 szó. "

Nagyjából is fokozatosan kezdi megérteni a német humor és a roma, St. Petersburg hallgató, aki most tanul az Aacheni Egyetem:

„A német humor más. A többség, azt hiszem, ez még mindig egy furcsa humorérzékkel. Számomra ő is volt egyszer érthetetlen, de a dolgok megváltoztak. Először is, érkezéskor Németországban, én egyáltalán nem tudom ezt az országot, sem ezek az emberek, sem a szokások, illetve a szokásaikat - általában a mentalitás, az ötlet a német mentalitás voltam teljesen hiányzik. És így, illetve és a német humor tűnt nekem nyers, unfunny, teljesen értelmetlen és üres. De az idő múlásával, ismerkedés az emberek, ők ismerik az országot, és megismerni az életet élő, ismerkedés a problémák egyáltalán bekövetkeznek, nem csak nekünk, ismerkedés mindezt, elkezdtem lassan átszűrjük. És így évről évre, amíg el nem kezdtem, hogy elérje az első egyszerű vicc a gyermekkori szintet, akkor öregebb, és a végén kezdtem megérteni vicceket Harold Schmidt. "

Harald Schmidt - általában egy külön párt a német humor. A német televízióban, több komédiában programok, többek között a „Harald Schmidt Show”. Harald Schmidt Show, amely megnyitja SAT1 csatorna, valami hasonló átviteli Ugolnikova, amit „Jó estét.” Minden este, jöjjön néhány vendég valamit, hogy megbeszéljük velük minden módon terrorizálják, kérje meg őket, kérdéseket, igyekeznek reagálni rájuk vidáman, és ül a teremben közönség élénk nevetés.

Amellett, hogy a televízió, még mindig egyfajta humoros élő show. Például egy nagyon eredeti kapott csoport német humoristák, hogy körülbelül hat évvel ezelőtt össze, és azóta gondoskodik a show. egy Köln mosodák. Véleményem nagyon eredeti megoldás. A közös létesítmények kerülnek padok nézők, egyikük működik, mint egy színész, és az egész autómosó. Néha az emberek jönnek a hatalmas zsák szennyest, és amíg nem törli, megkapja a részét humor. Mindez teljesen ingyenes, de ismét a német pezsgő viccek nem mindig egyértelmű az orosz nép.

„Én egy kicsit még mindig nem értem, hogy valószínűleg farsangi humor, nem valami, ami nem egyértelmű, úgy tűnik számomra, hogy ez egy kicsit durva, egy kis blöff. De másfelől, a karnevál - ezúttal teljes törvénytelenség más módon talán nem lehet. Farsang német humor, persze nem úgy, mintha minden finomság, ő csak azt, hogy néhány alacsonyan fekvő, úgymond, hagyományok, fogalmak, gondolatok, stb Mert létezik, a teljes szétválasztás, az önzetlen csak nevetett, amikor is nevetni gondolkodás nélkül, hogy lehet jól, és nem helyénvaló. Ez teljesen bizonyos fajta humor. "

Lehet, hogy a humor „bizonyos fajta” nem csak a farsangi aspektusa német humor, hanem az egész jelenség egészét. Bizonyos szempontból ez pontosan ugyanaz, mint a miénk, és néha még megfeleljen az azonos viccek, és bizonyos szempontból ez teljesen érthetetlen. De mint mondják, jobb, hogy egyszer, mint százszor hallani, ezért ha azt szeretnénk, hogy megismerjék a német viccek és anekdoták, akkor a legjobb csinálni él ".

Jellemzőinek német humor - egy szomorú levelet. Ez küldött nekünk Kamila származó Angren Üzbegisztán. Camila nehezedtek barátnője, aki kivándorolt ​​Németországba, és most ezt írja:

Nos, akkor a Camila származó Angren hogy «Scooter» csoport hangok egyik dal Üzbegisztánban.




Kapcsolódó cikkek