Rongyból fiatal fű persze nem rongyok zavarás jó fej volt, így hála Istennek, hogy a föld rendet fel

PÉLDABESZÉDEK orosz nép. Gyűjtemény Dal 1957

Rongyból fiatal fű Természetesen nem. Rongy elakad.
A jóság volt a feje, így hála Istennek, hogy a föld rendet fel!






A Novi koca kenyér régi trágya, szállítására.
Újra és kanál piros és ohlebaetsya, a pad alá (a hegy alatt) lehet harcolni.
Új Spoon - a polcról a polcon, és a régi - a podlavochyu tud harcolni.
Ismét nyári ruhát minden prigozhaetsya vették körül - a podlavochyu tud harcolni.
Ismét festett vászon a kolochke Navis, régi - a pad alá lehet harcolni.
A régi ostor alatt fekszik a padon, és az új a falon lóg.
A régi sarló teletölteni, nem jobb, hogy vesz új?
Bast cipő a lábán, oshmetok hátul.
Times és le'ta ennek fényében.
Sok új, de kevés jó. Milyen újdonság, és a görbület.
Mindig újdonság, de ritkán baloldaliság. Sok a eredetiség, de kevés egyenesség. Minden új, és ha nem is igaz?
Először kiskutyák kerítés dobás. Az első dalt énekelni elpirult.
Services ma (ma), és sajtos.
Most a kenyeret, és nem faji, és a labda nem a víz.
Nem gyűrött test került a vállalkozás. Pervinka Sissy keserű.
Eltűnik, és az, aki feltalálta meg!
Kaftán valami újat, de valami régi lyuk.
Vágott egy új kabátot, és próbálja a régi!
Háromlábú él mindig szórakoztató.
Az új innováció, az első pervinka (at novine, új kenyér).
És szereti a pop kilenced (megy gyűjteni kenyeret házról házra).
Nova újdonság a régi bryushinku.
Az új ruhát gratulálok. Isten ments, hogy viseljen, ne viseljen! Cool viselni! Isten ments, hogy viselni, de még mindig sok a dolgozza át!
Lovak nem izezzhivatsya, színes ruhák nem kopott.
Soha nem lehet tudni, hogy mi történt, kinek mi nem tűnt?
Fiatal voltam - a ló volt ismert; öreg lett - az Odera kezdődött.
És otopok boot és szárából oshmetok állítólag.
Volt egy ló, de a megyei (megtett). Bal (tengeribeteg, köcsög) burka meredek dombon.
Ez volt, de az alsó splyl. Ez volt, igen splyl. Mi volt akkor splyl.
Ez volt, és az aljára fordul.
Hol volt, hol ott; ahol gyalogos, nyom ott ahol nem volt ott.
Ez annyira bylem benőtt. Soha nem lehet tudni, mi volt az, de bylem benőtt.
Past (A korábbi) bylem benőtt (lesz benőtt).
És sír, legyen benőtt gyep. Minden sír zaderneet.
Ez volt a szappan, kövér volt. Salo volt, volt szappan.
Ez gyors volt, és most borotválkozni. Strigali történt, és most már a berendezés.






Sok azóta idő telt el; sok víz elfolyik előtt.
A francia már a múlté (1812).
Kinek területén a francia a csontok nem szétszórva?
Volt idő, és most van itt az ideje. Ez volt az az idő, és most itt az ideje.
Jó település volt, de benőtt csalán.
Ez volt amikor a nagyapám Miroshka amikor a pénz volt Troshka (egy kicsit).
Réges-régen, amikor a király Peas gombával küzdött.
Baba eszébe jutott Devishnik. Réges-régen, amikor ott volt egy nő szobalány.
Réges-régen, amikor még úgy hírlett, hogy az unokája egy nagymama. Amikor babashkiny kstiny zabkása főzött.
Volt egyszer egy nő kurva, olyan régen.
Néha én (mondta az öregasszony) fonat fonat, hagyja a lába között, de a szájban venni.
Ez a bogyó negyvenkét éve. Ez volt a kenyér, de lett zasushenkoyu.
Ugyanaz a fenébe, igen zsír. Savka ugyanaz, ugyanazon a szán.
Ugyanez leves, de vékonyabb, öntsük!
Old Song (pogudka, Dudar) egy új módon.
Azt hallottam ezt a dalt. Peta byahu (szeminárium)..
Azt mondja ba'ly semigodovaly.
Ez közmondás után (az) Ivan Petrovics.
Bear valami újat, de valami régi povodilytsik.
Ezek kecske (kürt) volt a mi alku.
Úgy kikelt petéket. Róla is, és ugató kutyák.
Apáink és nagyapáink nem tette meg, és nem mondták.
Öregek, tea, mint tudjuk (a válasz minden innováció, intés).
Mivel a nagyszülők éltek olyan dédszüleitek, és azt mondták, hogy él.
Nem ma, tegnap, és nem jutunk ide.
Nem bélelt minket, nem mi, és átrendeződött.
Nagyszülők élt meg, és várunk. Így élt apáink és nagyapáink.
Hogy apáink és nagyapáink, és mi lesz. Apáink és nagyapáink nem tudom, hogy, de élni nem rosszabb, mint a miénk.
Spokon században, fény stoi't ősidők óta szokás.
Legyen a régi, az anya szállítani.
A múlt nem bánja meg: hamarosan öregszik.
Ragasztott (beütött, felverve) edények két évszázad él.
Városok javít, nem csak ingek.
Lord cár, és a város fizet (pl javítás).
Adnék az isten, hogy fiatalnak néz, hogy tudja, hogyan öregszik.
Ha csak a régi (fűszerezett, azaz hogy kísértésbe) kezdett szülni, volna sújtó sem.
Törött, kiömlött igen élt nem lehet visszavonni.
Élt nem éli túl, és a múlt nem lehet vizsgálni.
A múltat ​​nem lehet visszavonni (nincs ló, nem duzzad).
Tegnap nem felzárkózni, és nem megy el holnap.
Ez volt az a nő, a rubel, de nem hirtelen.
Ez volt és a méz, így a vendégek ittak.
Volt koshurka, de elment a kályha.
Ittunk sört a farsangi és szakított a másnaposság után Radunitsa.
Ők voltak vidám, de kis fej lógott.
Voltak csontok, de a templomkertben. A csontok, így elmentem a temetőbe.
Volt vaj, de izgaslo.
És a ló volt tizenkét mordok (a legenda szerint Mordko - félig atka).
És hol van az a kenyér ettek tegnap?
Úgy volt, főzött, azt mondja.
Tegnap Warren tegnap és vyhlebana.
Voltak kenyér, de semmisül (volt halom, így rázzuk fel).
Voseyka mint született Moseyko.
Ez egy erő mind kryukiShem kopott (azaz mögött).
Jó volt elhunyt. Ez jó volt, nem hajolt; adott egy fillért sem, nem vonható vissza.
Köddé, aki tegnap temették!
Vili fürtök, de a Down-svalili években. Ők voltak fürtök, de korbácsolt.
Volt még egy serpenyőben, de elvesztette. Volt a város maradt halom.
Volt egy kis ember, de ő meghalt; és egy nag, de utazott.
Ez igaz volt egyszer, de kopott (izlezhalas).
Volt hatással az igazság a világban, de nem a mi memória

Használja a keresést az oldal tetején! Minden, ami megtalálható a jelvény # 321; - utal erre az oldalra