Jelentés a közmondás - penny penny szerzett, hosza

"Kopeika penny szerzett"

Jelentés. Ha vigyázni, hogy mentse egy fillért sem, és ugyanez sberezhosh és a rubel.
Azt mondja, hogy a Tanács szerény, nem szórja a pénzt meggondolatlanul.
Példák az irodalomból:
1) A házunk gyakran ismételt: „pénz számla szeretet”, „penny védi”, és hasonlók, valamint a testvér, próbáltam csak arról, hogyan lehet csökkenteni a költségeket, és mivel ettünk rossz (rossz) (Csehov, „Az életem”);
2) Welcome védeni kell. Nem tudod, hogyan kell élni! Mérkőzések pénz, és meg kell menteni egy fillért sem. Kopeika valamit, ő takarít rubel (Kozlov, „Az élet harc”).

„Spit - kislányos szépség”

Oroszországban, a lány, mielőtt hozzáment hosszú fonott haja egyetlen zsinór, amely megkülönbözteti a házas nők. Kos volt a díszítés a lány. Az esküvő napján a lány felbomlik és copf fonott zsinór két, azóta ő házas nő, soha nem viselt egyetlen zsinór. Rég elmúltak a múltban, ez a szokás, de még mindig vastag, hosszú haj fonott fonat (egy vagy kettő), szimbóluma a női szépség.
Arra utal, hogy a szép, hosszú haj, fonott egy csőből.
Példa a szakirodalom:
- Mi lennék boldog, hogy csökkentsék a gonosz köpni. Velük egyedül zavart - mérges volt. Spit - kislányos szépség - mondta Maria Fominishna (Stepanov, "Port Arthur").

„Fátylat borít a múltra”

„Régi” - már a régi haragot, valaki másnak a hibája, bűncselekmény.
Azt mondta válaszul a említés a régi sértéseket, baj, ha akarnak mutatni, hogy most már nem tulajdonítanak jelentőséget, és nem akar emlékezni.
Példák az irodalomból:
1) - Hogyan bosszúálló, ha kérjük, felejtsd el a szégyen; fátylat borít a múltra (Herzen „Ki a hibás?”);
2) - elmegyek egy hosszú idő, és én lennék sajnos magával vihet, az a gondolat, hogy emlékszik rám undorral. Anna S. vett egy mély levegőt - fátylat borít a múltra, - mondta (Turgenyev „Apák és fiúk”);
3) (Kupavina) Nagyon sajnálom, Merope Davydovna hogy átadta Önnek elégedetlensége okát. (Murzavetskaya) fátylat borít a múltra (A. Osztrovszkij, "Farkasok és Sheep").

„Amennyiben egy tű és cérna, hogy”