Mese a halott hercegnő és a Seven bólintó

Hosszú ideig a király képzett
És nem csak a királyné
Olympia kifulladt,
A királynő az ablak
Írok egy szúrás is.
Shake-shake reggeltől estig,
Elkezdtük vylazit szemét.
Kilenc hónap telt el,
A fehérje már ki.
Ez karácsony, a legtöbb, az éjszakai
Isten megadja a királynő lánya.
A cím már végre
Visszatért a király-apa.
Rajta látszott,
Emelte a lécet, sóhajtott,
Szivattyús lebontották
És vacsora halt meg.
Hosszú ideig a király vigasztalhatatlan volt,
De mi? És ő volt a bűnös;
Egy év telt el, az óra már megverték,
Masa elvesztette pud.
Szar tényleg király a másik oldalon.
Az igazság Azt mondják a fiatal nők
Ó, tényleg ez volt a királyné:
Magas, erős, erős,
És egy csomó vas húzza.
De büszke lomliva,
Szeszélyes és féltékeny.
Az ő odaadó adott
Govnetso volt.
Nincs játékos van és nincs medence,
Ne doboz MegaMass.
És a tükör ...
Bár ez elhomályosult,
Beszélj úgy szakszerűen.
Vele volt egy
Jó természetű, vidám,
Vele viccelődött nyájasan
És a „lengő”, azt mondta:
„A fény az én tükör! mond
Igen, és bizonyítani:
Én egyetlen fegyver a világon a legerősebb,
Minden szakadt és bölcsebb? "
És a tükör válaszul:
„Ön kétségtelenül hatalmas;
Maga a királyné minden megkönnyebbülés,
A fekvenyomás nem egyenlő! "
És a királyné nevetés,
Bicepsz jönnek törzs,
És pislogó szemek
Fehérjék venni,
És a spin feszült
Büszkén néz a tükörbe. De a fiatal hercegnő,
A tihomolochku lengő,
Közben nőtt nőtt
Felállt - és virágzott,
Magas, karcsú, mint egy álom,
Csak Cory Everson.
És a vőlegény talált rá
Hívjon Arnold, Elisha is.
Swat jött ...
A király Zúgolódának egy szó:
„Nos, te vagy az a srác, és mazher!”
A hozomány kész:
Egy pár rúd, így a szimulátor.

Leánybúcsú folynak,
Itt a királynő, feszülten
Mielőtt a tükrét,
Csere egy vele:
Én egyetlen fegyver a világon a legerősebb,
Minden szakadt és bölcsebb? "
Mi a tükör válasz?
„Ön kétségtelenül hatalmas;
De a hercegnő minden megkönnyebbülés,
A padon most nincs egyenlő vele! "
Királynőként otprygnet,
Ahogy célja súlyzók,
Igen a tükör, mint egy pofon,
Jelzett a sarkával a bar! ...
„Ó, te kibaszott üveget!
Úgy hazudsz nekem rosszat.
Mivel versenyezni velem?
Én viszont a bika valuta!
Vagyok benne, hogy képtelenség lesz frissíteni.
Látod, mi nőtt fel!
Elhagyjuk, és minden esetben.
De mondd, hogyan lehet ez
Mivel körülöttem erősebb?
Valld gondolkodás!
Vagy fognak megbocsátani.
Erősebb vagyok, mint az összes, vagy sem.
? Ez „Glass pletyka válaszul:
„A hercegnő a megkönnyebbülés,
A padon egyenlő vele Várj, nem! "
Nem csinál semmit. ő
Fekete tele irigységgel,
Throwing egy tükör a pad alá,
Lehetővé teszi a saját Chernavka
És megbünteti
Úrnője ő,
Az üzenet a halott hercegnő schaschu
És megöli boldogtalan.
Az erdei hagyja ott
Sedin a farkasok.

Itt Chernavka az erdőbe ment
És ő hozta olyan távolságban,
Hogy a hercegnő kitaláltad
De közel sem olyan rémült,
Ez lett érdekes neki,
Elisha találja?
És úgy tesz, mintha imádkozott: „Az életem!
Mi, mondd bűnös vagyok?
Ne elpusztítani engem, Chernitsa!
És hogyan fogom királynő,
Sajnálom önt. "
Hogy lelke félt
Én öltem meg, és evett @ s.
És jött haza.
„Mi az? - Mondtam neki, hogy a királyné -
Amennyiben izmos lány? "
- „Nem, az erdőben, az egyik” -
Azt mondja.

És a pletyka kezdett gyűrű:
Princess állítólag töltött ürülék!
Tuzhit szegény király róla.
És Arnold, nos, Elisha,
Miután megette egy doboz MegaMass,
Figyelembe cipők Adidas,
Feladott órában
Szépség, lélek,
Egy fiatal menyasszony.

De a fiatal menyasszony,
Hajnal előtt vándor az erdőben,
Ne hagyja ki, nem tudott,
Medvék tryndit adni.
És jártam torony.
Úgy volt, hogy megfeleljen a kutya, smerdyuchy,
Futottam, és megállt büdös.
A kutya még meleg volt,
Amikor belépett a kapun,
Az udvar csendes.
Egy fiatal hercegnő,
Fel a lépcsőn
És varrni kutya tojást.
Dog természetesen poskulil
És én beleszerettem a hercegnőt.
Az ajtó kinyílt, csendesen.
És a hercegnő találta magát
A világos felső kamrában; kerek
Emeleti, belső szőnyeg,
Trainers a sarkoknál,
Súlyzók, súlyzó, itt-ott.
És akkor a lány látja, hogy ott
Bólintás komoly él;
Cool! Nem fog fájni
Bárki közben nem látható,
Princess House kiiktatott
A súlyok gyűjtött,
És a boltban, hogy vegye fel,
Ott nyugodtan értékben.

vacsora óra közeledett,
Trapp az udvaron hallatszott:
Ez áll a hét nagy men
Minden dobás valamint az egyik.
Senior azt mondta: „Mi a csoda!
Rudak összeszerelt egy.
Valaki a szoba rendezett
És az elrendezés csinál ott!
Ki? Menj ki, és megmerevedett,
A mi őszinte barátok.
Mivel öreg,
Az edző lesz nekünk egy évszázada.
Ha a srác piros,
Nem lesz kibaszott kakas.
Kohl öregasszony, az anyád!
És mi fogja erősíteni.
Ha szép leány,
Akár egy papnője minket az ágyban. "

És a hercegnő ment neki,
A becsület adott az embereknek,
Annak idején az alacsony poklanyatsya
És tett egy ütést munkát.
Bár a csengetés nem volt.
Hirtelen érezte általuk kéri,
Hogy a hercegnő volt;
Ül egy sarokban,
Tálcák pogácsa,
És koktélok öntjük.
Szolgált egy tálcán.
Fogyasztását borral pillanatnyilag
Ő dadogott;
Patty egyetlen hibája
Igen stoparik bit,
És a többi utat
Ő dob az ágyra.
Megjegyzés% és ezek szűz,
Vitték a tetején az első szobában.
És a bal oldali,
Kiterjesztése aludni.

Nap nap után megy, villódzó,
Egy fiatal hercegnő
Súlyzó prések bátran,
Nem, ez nem unalmas
Hét hősei.
Mielőtt a hajnal reggel
Bólintás barátságos tömeg
Tegyen egy sétát,
Igen bárányokat e% $ s,
Ile kar magát szórakoztassa
Minden járókelők egy pillanatra meghökkent.
A hostess lány
Közben egy teremu
Ábra nebud, hogy készíteni,
Rod már nem fontos neki.
Nem igaz perechat neki.
Így napokig napig.

Brothers kedves lány
Tetszett. Neki a szalonban
Csak amint hajnal,
Minden heten ment.
Senior kimondott neki: „Maiden,
Mindenkit, hogy szeressük papnő
Minden heten, akkor
Mindannyian szeretjük, maguknak
Vesszük minden boldog legyen
Igen, ez lehetetlen, az Isten szerelmére
Egyeztetni minket, mint a:
Nézzük egyszer pihenni,
Osszuk a hét napja ...
És akkor is, ha az ő szalon,
Ahhoz, hogy élvezze a szeretet.
Leszesz elégedett mindennel,
Veszel IBM
És csatlakozni az internethez,
Rács a világon nincs jobb!
Nos akkor rázza a fejét?
Al tagadja meg?!
Fedjük Te is szégyen! "

És takarja el a szégyen, mint a kutya
Sunset monológ:
„Ó, te, mint a család számomra -
Azt mondták, a hercegnő -
Ha hazudok, nyomja a homlokát!
Ne érts élve a helyszínen.
Hogyan lehet? mert én vagyok a menyasszony.
Számomra akkor minden egyenlő,
Egyenlő mindenkinek hosszú,
Szeretlek minden távollétében,
De a másik - ez biztos
Tekintettel. Azt minden mérföld
Arnold ... "
- "Schwarzenegger?"
"... Elisha!"

Brothers csendben állt
Igen, az alján ott karcos.
„A kereslet nem bűn. Bocsáss meg nekünk is,
Mosdókagyló jobb. "
Nem haragszom -
Csendes pletyka ő -
És nem a hiba az én megtagadása. "
Lovászok hajolt,
Csendben nyugdíjas,
És mind a szerint ismét
Steel swing a bicepsz.

Eközben a gonosz királynő,
Fehérjék felfalja,
Princess emlékezés
Nem tudtam megbocsátani neki,
És az ő govnetso
Hosszú duzzogás és dühös;
Végül, van elég
És követte őt, és leült
Előtte, elfelejtettem a harag,
Strain újra lett
És mosolyogva azt mondta:
«Hi my tükör! mond
Igen, és bizonyítani:
Én egyetlen fegyver a világon a legerősebb,
Minden szakadt és bölcsebb? "
És a tükör válaszul:
„Te hatalmas, nem kétséges;
De él nélkül dicsőség,
Csendben csinál egy ütést munkát,
hét hősei
Ez minden, amit edzeni. "
És a királyné repült
On Chernavka: „Hogy mersz
Prick rám. Miért?
Vagy nem elégedett, mi? "
Bevallotta minden:
Így és így. A királynő a gonosz,
Ő bitsuhi fenyegető,
A nyak kiütötte láb,
Ez itt kezdődött dulakodás.
„Ha élni akarsz, akkor búgó?
Majd venni a pajtában ZIL
És a hercegnő, így megölni! »

Minden fiatal hercegnő,
Kedves testvérek várnak,
Azt leguggolt az ablak alatt.
Hirtelen dühösen a tornácon
A kutya ugatott és a lány
Lásd: nagyi megy egy napló,
Ass kilóg az ablakon.
Nagymama, várj egy kicsit -
Kiabálja ki az ablakon -
Magam Prigrozhu kutya
És akkor viseli egy tojás. "
Feleli neki Chernitsa:
„Oxy @ ^ és te lány!
Átkozott kutyát zamanal!
Téptem az egész szoknya!
Gun vette provsyak
És csak ment krylechka,
Kutya lába - hangos ugatás,
És az öregasszony nem engedi;
És mondta a hercegnő, -
„A fogás!” - egy lövés dördült
És vezet a kutya legyek.
Starushenka buzz fogott;
„És köszönöm - mondta. -
Isten áldja meg;
Ez neked, elkapni! "
És Princess töltőanyagot,
Fiatal, arany
Jobb vmordu, pontosabban a szájban
Bullseye mint zashibet!
Visszapattant karjaiba
Elég - Elkaptam. „Annak érdekében, unalom,
Shavaet alma, a fény.
Ez jobb, mint egy ütést munkát, „-
Öregasszony,
Poklanyatsya és ment ...
A hercegnő kutya láb;
„Mi simító, hogy van?”
Nos, én lépett be a szobába,
Az ajtó zárva erőfeszítéssel
Az ablak alatt a falu bár,
Guggolás, és nézett az alma minden.
és ez
Vitaminok teljes,
Így friss és olyan illatos,
Tehát rózsás arany,
Protein nalilos!
Átlátszik a magok ...
Egyél sokáig akar,
Ebéd előtt nem tudott állni,
A kezében egy almát szedett,
Ezzel éles fogakkal felemelte
Elején harapni, nyelni ...
Hirtelen az én lelkem,
Megijedt nem lélegzik,
A keze leesett,
Súlyzó leesett a földre,
A szem pislogott, nyitott szájjal.
Tehát elrontott megközelítés ...

Brothers idején otthon
vissza tömeg
Nem cenzúra hangos üvöltése,
A Molodetsky tivornya.
Kutya fekszik sdyhaet
És vágja squeals.
Senior beszaladt a házba,
Biztosítja alma adta a kutya,
Vagy inkább töltött,
Dog azonnal vége után!
Travanut ezt a gyümölcsöt,
Bár gyönyörű volt a termék.
Mielőtt a Holt Princess
Brothers in a keserű lélek
Minden lehanyatlott fejjel
És a szentek imáit
Az üzletek rózsa, meztelen,
Mindannyian szeretnénk azt,
kétszer otimeli
És megint volt öltözve, de ő
Mivel a szárnyai alá egy álom,
Az ilyen csendes, mint egy alvó,
Adidasovsky ruhában.
Várt egy pár nap, és ő
Nem emelkedett álmából.
Miután létrehozta a szertartás a szomorú,
Itt vannak a kristály koporsó
A holttest egy fiatal hercegnő
Tesszük - és a tömeg
Szenvedett egy üres hegyi
Hozott Kakuta lyuk
Miután megitta vodka egy korsó
Csavar a koporsót a hozzászólás.
Senior azt mondta: „Én nem kapott senki,
Egy koporsó „csak.

Ugyanezen a napon, egy gonosz királynő,
Jó hír várakozási
Titokban vette a tükröt
És a kérdés:
„Én egyetlen fegyver a világon a legerősebb,
Minden szakadt és bölcsebb? "
És hallottam válaszul:
„Te hatalmas, nem kétséges,
Ön a világon annál,
Minden szakadt és okosabb.
Cool csinál egy ütést munkát. "

A menyasszonyát
Arnold, hogy Elizeus
Közben fény ugrik.
Nem nincs! Sírt keservesen,
És aki azt kéri, hogy,
Mindegyik igényel Milen.
A vörös nap végre
Megkérdeztem ember.
„A nap, az anyád hildren,
Látjátok, hogy minden, nem Spies! "
Vörös nap választ:
„Nem láttam a hercegnőt.” -
Természetesen nabrehalo
És alkalommal Brehat folytatta:
„Ismerve őt életben nem több,
Van egy hónapban, a szomszéd,
Valahol a maga nemében,
Talán még szar @ l”.

Sötét éjszaka Elisha
Vártam a kín neki.
Csak egy hónap megjeleníthető
Átkozta őt hajsza.
„Hónap, egy hónap, barátom,
Géppisztolyos akkor kürt!
Nem ad nekem választ,
Én nem láttam, ahol a világon
Te egy fiatal hercegnő?
Bicepsz neki szűk! "
Ez megfelel a havi tiszta -
Nem láttam a lányok piros.
Várj egy percet; neki talán
A szél tudja. Ő segít.
Most megy rá,
És szia továbbítja.”

Elisha, hogy jókedvűek,
A szél rohant, kiált:
„A szél, a szél! Ön erős,
Ön otpiz $ # l egy csomó felhők.
Nem ad nekem a választ.
Én nem láttam, ahol a világon
Te egy fiatal hercegnő?
Bicepsz lány szűk.
Felelős vad szél -
„Ott a folyón túl tihostruynoy
Van egy magas hegyre,
Van néhány lyuk.
A nyúl lyuk TME szomorú,
Coffin hinták kristályt.
Ez Princess, mint az alvás
Adidasovsky ruhában”.

Wind Dale futott.
De Arnold csak zokogott.
Belső hang azt mondta:
„Menj az üres helyet
A gyönyörű menyasszony
Nézd meg még egyszer. "
Már majdnem egy rendelést.
Itt megy; és legfeljebb
meredek hegyi előtte;
Körülötte, az ország üres;
Sötétben bejárat hegyen.
És ott van a metró.
Előtte a ködben melankólia,
A koporsót lengett a kristály,
És egy kristály koporsót, hogy
Alvás hercegnő örök álmát.
Hallottam horkolás már a domb felett.
És a menyasszony koporsó aranyos
Eba№l minden erejével volt.
Coffin lezuhant. Szűz hirtelen
Alive. Úgy néz körül.
Csendben feszült tricepsz,
Sóhaj, azt mondta:
„Meddig aludtam!”
És felkel a sírból ...
Ah. és a két sírt.
A kezében, ő veszi
És szeretettel lédús veri.
Leteszi a padlóra.
Megbasztam olyan szép,
De el kell menni az úton vissza.

A ház akkori munka nélkül
Gonosz mostoha ült
Mielőtt tükrét
És azt mondta neki:
„Én egyetlen fegyver a világon a legerősebb,
Minden szakadt és bölcsebb? "
És hallottam válaszul:
„Te hatalmas, nem kétséges,
De a hercegnő vsezh több
És megkönnyebbülés és okosabb. "
Gonosz mostoha jumping,
Mirror hagyja a falba,
A két fal olyan törés,
Az ajtó közvetlenül futtatható
És azonnal vége után
Egy vitamin hiánya.
Csak eltemették,
Esküvői azonnal umochili,
És az ő menyasszonya
Elisha látszott;
És senki a világ kezdete
Soha nem látott ilyen ünnepen,
Voltak hegyek fehérje.
Ott voltam, a dohányzás, ivás Gin,
Általában zavar részesülnek.