Ladushka, bejegyzéseket címkéjű héber

Este elment élő férje laasot Chaim egy tiszt, és Haim Karenin táplált eleda, őt az ágyba, és reggel tette pita 9% 'kunyhó' és elküldte az iskolába.







- Aba, eyfo ima - kérdezte óra LED.

- Ima BE-Avodah, Adon válaszolt Karenin, zokogott.

Néha giveret futva jön haza eledu, megszorította, és azt mondja óra LED:

- Ima al tidagi, Yihe Beseder, tihzeri ha byte Ezrati lehet-ha-Shem.

Általában ez az idióta még mindig úgy tette víg élet - Echad km CAP, persze, Ahab, és minden, E KAP Sheni - mindegy Baal és óra LED. Tehát, nem hozza az Úrban, és az ölében Mamzer hozhat. Az di mishigene macht és Foyle shtik - link Nisht tsugetraht Beser, es un gegangen zu dem állomás und avelegeygt ir mishigener cop af dem vasút.

Fekszik egy óra, két - alkalmas rendőrség:

- Elég elfoglalt te magad talált geveret - tobzódó hideg nedvesség a sínen. Ez egy szabad ország, akkor hazudik, ahogy tetszik, de a következő vonat - Jom Rishon.

Köpött giveret Karenin, a bárpulthoz ment, evett pita a falafel és hazament, hogy Baal és eledu.

A március Vronszkij megnősült, van egy promóció, vásárolt kedvezményes tiszt mashkantu lakás Afék, és most már három gyermek, Gd ments nekik egészséget.

Köpött. Hazamentem a buszon egedovskom - minden 12-Dakota, Baruch Hashem, hogy Baal és eledu.

Egged busz elviszi bármely pontjára Izrael a legrövidebb idő alatt.

תפקחו את העיניים, תסתכלו סביב
פה ושם נגמר החורף ונכנס אביב
בשדה ליד הדרך יש כבר דגניות
אל תגידו לי שכל זה לא יכול להיות

אנשים טובים באמצע הדרך
אנשים טובים מאד
אנשים טובים יודעים את הדרך
ואיתם אפשר לצעוד!

איש אחד קנה לי ספר בן מאה שנה
איש אחד בנה כינור שיש בו מנגינה
ואישה טובה אחרת לי נתנה את שמה
ומאז אני בדרך שרה במקומה

איש אחד יבנה לי גשר כדי לחצות נהר
איש אחר יצמיח יער במורדות ההר
ואישה טובה אחרת, אם יהיה קשה
רק תצביע אל האופק ותבטיח ש-

וממש כמו צמחי הבר הבודדים
הם עוצרים תמיד את החולות הנודדים
הרקיע מתבהר, וכבר אפשר לראות
אנשים על אם הדרך מחכים לאות.

Transzkripciós és transzlációs

Tifkehu padló és Eynaim tistaklyu saviv. Nyisd ki a szemed, nézz körül
Szerint ve-ál nigmar egy-ve-horef nihnas Aviv. itt-ott, télen és tavasszal ér véget jön
Ba-a-kertben leyad Derech em kvar dganiot. A mező az út mellett már (fajta szín)
Al tagidu hogy ő-tét se le yahol leiot. Ne mondd, hogy mindez nem lehet

Marihuána tovim Emtzai lehet-a-Derech. jó emberek (középen) út
Marihuána tovim MJC. Nagyon kedves emberek
A marihuána tovim od`im emeleten egy-Derech. jó emberek tudják az utat (path)
Be-ITAM efshar lits`od. és velük együtt (együtt), akkor lehetséges, hogy gyalog

Ish echad kana-e Széfer ben mea Hásáná. Egy személy vett nekem egy könyvet, amely 100 éves
Ish Acher ban Kinor nyak-ew bo Mangina. más mesterséges (épített) hegedű, a macska. van egy dallam
Ve-Isha tova aheret ha beállítjuk padlóján Sema. a másik pedig egy jó nő adta meg a nevét
U-me-al ani-ba Derech labda bimkoma. és mivel én énekelek az utat, hogy

Ish echad hogy Gesher kdey lyahtsot Nahar ivne. egy ember épít nekem egy hídon át a folyón
Ish Acher yatsmiah ya`ar mordot lehet-a-NAR. mások növekedni fog erdő lejtőin Mt.
Ve-Isha tova aheret őket ihie kása. a másik pedig egy jó nő, ha nehéz lesz
Rák tatsbi`a el egy-ve-CFJB Chez unnec- szükségtelen tautológia. csak pont a horizonton, és az ígéret, hogy.

Y anyukák KMO tsimhey és bár-és bodedim. és legpontosabban egyetlen vad növények
hem otsrim tamid padló és-a-holot nodedim. megállnak mobil (?) Sands
Egy-ve-raki`a mitbaher kvar efshar lir`ot. égbolt kitisztul, és láthatjuk
marihuána al um és-Derech Mekhak les-by. emberek perpute (?) várja, hogy aláírja

כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה,

עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.

transzkripcióstranszlációs tanulmányozása érdekében héber:
nagy betűkkel jelent a stressz a szót.

Kol od ba-Lev pEnima. mindaddig, amíg a szív, belülről
Nefesh ehudi hOmIya. Zsidó lélek dúl,
y-lfAtey Mizrakh Kadima. kelet felé, előre,
ain Lezionban tsOfiya. szem néz Siont.

od le tikvatEnu Avda. Én még nem vesztett reményünk
és Tikva baht shnot Alpana. Remélem, amely kétezer éve,
lehiot am hofshi Be-Artseynu. egy szabad ember a saját országukban,
Erec Zion Yerushalayim. Sion földjére, Jeruzsálembe.

* Sion - Jeruzsálem egyik neve.

* Kadima - a Tóra - "kelet".

זה הכל בשבילך
דני סנדרסון ומזי כהן
מילים: דני סנדרסון
לחן: דני סנדרסון

זה הכל בשבילך,
הביטי לשקיעה,
עדיין לא עבר זמנה.
הכוכבים זורחים
חינם כל השנה.

לאן הברווזים
עפים כשהאגם ​​קפוא?
כל יום קורים ניסים
גם לנו עוד יקרו
והכל בשבילך.

הו דון קישוט
אל תהיה כל כך תמים,
בעולם ילד
אין מקום לסתם חולמים.
הו דון קישוט
תתעורר למעני,
כך או כך תישאר
האביר שלי.

אמצא לי עבודה,
אלך לעבוד בבית מלון.
עם כסף שאחסוך
אבנה לנו ארמון,
זה הכל בשבילך.

הו דון קישוט
אל תהיה כל כך תמים,
בעולם ילד
אין מקום לסתם חולמים.
הו דון קישוט
תתעורר למעני,
כך או כך תישאר
האביר שלי.

Lásd Akol bishvileh. ez mind az Ön számára
Abit la shki`a. Nézd Sunset






Adain le Zman avar. Ez még nem telt el az idő
A Kohavim zorhim. A csillagok ragyognak
Hinam tét Hásáná. szabad egész évben

Lean és-barvazim. ahol kacsák
AFIM kshe-és Agam Cafu. repül, amikor a tó befagy
Kohl om Korim Nissim. Csodák történnek minden nap
Gum liang od kaviár. és nálunk még mindig megtörténhet

Mintegy Don Quijote. Ó, Don Quijote!
Al tihie tét kah Tamim. ne legyen olyan naiv
Ba-olyam óra LED. ebben a világban, fiú
Ein mák le-Stam Holm. Nincs helye csak álmodozók
Mintegy Don Quijote. Don Quijote
Tit`orer le Ma'an. felébred nekem
Kah-kah a tishaer. továbbra is
A Abir Shelly. én lovag

Vajon Labor Emtzai. Találok munkát
Eavod lehet-Beit Malone. Fogok dolgozni a szállodában
Ezek Kesef nyak ahsoh. pénz, Skopje
Evne liang Armon. fogunk építeni egy palota

Lásd Akol bishvileh.
Mintegy Don Quijote.

אויר הרים צלול כיין
וריח אורנים
נישא ברוח הערביים
עם קול פעמונים.
ובתרדמת אילן ואבן
שבויה בחלומה
העיר אשר בדד יושבת
ובליבה חומה

ירושלים של זהב
ושל נחושת ושל אור
הלא לכל שירייך
אני כינור.

איכה יבשו בורות המים
כיכר השוק ריקה
ואין פוקד את הר הבית
בעיר העתיקה.
ובמערות אשר בסלע
מייללות רוחות
ואין יורד אל ים המלח
בדרך יריחו.

ירושלים של זהב. (2)

אך בבואי היום לשיר לך
ולך לקשור כתרים
קטונתי מצעיר בנייך
ומאחרון המשוררים.
כי שמך צורב את השפתיים
כנשיקת שרף
אם אשכחך ירושלים
אשר כולה זהב

ירושלים של זהב. (2)

חזרנו אל בורות המים
לשוק ולכיכר
שופר קורא בהר הבית
בעיר העתיקה.
ובמערות אשר בסלע
אלפי שמשות זורחות
נשוב נרד אל ים המלח
בדרך יריחו.

ירושלים של זהב. (2)

Yerushalayim WENT zahav

Avir harym tsalul ka yayin,
Ve reyah Oran
Nyssa BE ruach ha-Arba
Th paamonym tét.
SW tardeymat Ilan WA még
Shvuya ba Hal
haj Asher badad yoshevet,
I wa Lieb - homa.

Yerushalayim volt zahav
Ve járt nehoshet ve ment op
halo le tét shirayih
Ana - Kinnaur!

Oh bla-voyi hayom lashir kristályok
Ve kristályok likshor ktarym
Katonty E tseyir bannayih
A meyahron ha-mshorerym,
Kulcs shmeyh tsorrev et ha-sfatayim,
Key neshikat Saraf -
Th eshkaheyh Yerushalayim,
Asher Kull zahav!

Tiszta hegyi levegő, mint a bor
És tűk napoon,
És a szél fúj, hogy a csillagok
A harangjáték.
És szundikál sziklák és a fák,
Megfeledkezve a déli meleg -
Az egyik a hegyekben, a régi város,
Vágjuk a falon. *

Yerushalayim, a fény az ég,
Kék és arany, és réz,
Hadd legyek a te hárfa,
A énekelsz.

A víz a kutak nem folyik,
És piacok nem hallotta,
És nem beszél az emberek imádkoznak
A nyugati fal.
És sír a kő barlang
Desert szelek kórus,
És nem értem, hogy a Jam-a-Melachim
Doreógoy Jerikóban.

Will I ezt a dalt
Weave néked korona -
A leggyengébb a költők,
Az elmúlt ön énekes?
Végtére is, a neve az egyik a
Ez éget az ajkak rám
Mint Serafimovo csókkal,
Mint az arany a tűzben!

Visszatértünk a kút, **
És a piacok ismét zajos,
És a hang a sófár újra tölt
A nyugati fal.
És a nap süt a barlangok
Ez tükröződik százszorosan,
És az emberek menni a Jam-a-Melachim
Út a Jericho!

אריק סיני
Arik Sinai
מילים: יצחק יצחקי
Címkék: Yitzhak Yitzhaki
לחן: יוחנן זראי
Melody: Johanan Zerah


Ha már hallgatni a dalt, hogy megtanulják a nyelvet, akkor ez egyértelmű kiejtés a következő énekesek (énekes): Yossi Banai Yoram gáon, Arik Einstein, Arik Lavie, Chava Alberstein, Shoshana Damari (csak ő gruznovaty jemeni akcentussal), természetesen a felejthetetlen Ofra Haza . És a dalok a repertoár elég a szinten.
(Szavak és fordítás)


ירושלים של זהב / נעמי שמר

אֲוִיר הָרִים צָלוּל כַּיַּיִן
וְרֵיחַ אֳרָנִים
נִשָּׂא בְּרוּחַ הָעַרְבַּיִם
עִם קוֹל פַּעֲמוֹנִים.

וּבְתַרְדֵּמַת אִילָן וַאֶבֶן
שְׁבוּיָה בַּחֲלוֹמָהּ
הָעִיר אֲשֶׁר בָּדָד יוֹשֶׁבֶת
וּבְלִבָּהּ חוֹמָה.

יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב
וְשֶׁל נְחֹשֶׁת וְשֶׁל אוֹר
הֲלֹא לְכָל שִׁירַיִךְ
אֲנִי כִּנּוֹר.

אֵיכָה יָבְשׁוּ בּוֹרוֹת הַמַּיִם
כִּכָּר הָעִיר רֵיקָה
וְאֵין פּוֹקֵד אֶת הַר הַבַּיִת
בָּעִיר הָעַתִּיקָה.

וּבַמְּעָרוֹת אֲשֶׁר בַּסֶּלַע
מְיַלְּלוֹת רוּחוֹת
וְאֵין יוֹרֵד אֶל יָם הַמֶּלַח
בְּדֶרֶךְ יְרִיחוֹ.

יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב.

אַךְ בְּבוֹאִי הַיּוֹם לָשִׁיר לָךְ
וְלָךְ לִקְשֹׁר כְּתָרִים
קָטֹנְתִּי מִצְּעִיר בָּנַיִךְ
וּמֵאַחֲרוֹן הַמְּשׁוֹרְרִים.

כִּי שִׁמֵךְ צוֹרֵב אֶת הַשְּׂפָתַיִם
כִּנְשִׁיקַת שָׂרַף
אִם אֶשְׁכַּחֲךָ יְרוּשָׁלַיִם
אֲשֶׁר כֻּלָּהּ זָהָב

יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב.

חָזַרְנוּ אֶל בּוֹרוֹת הַמַּיִם
לַשּׁוּק וְלַכִּכָּר
שׁוֹפָר קוֹרֵא בְּהַר הַבַּיִת
בָּעִיר הָעַתִּיקָה.

וּבַמְּעָרוֹת אֲשֶׁר בַּסֶּלַע
אַלְפֵי שְׁמָשׁוֹת זוֹרְחוֹת
נָשׁוּב נֵרֵד אֶל יָם הַמֶּלַח
בְּדֶרֶךְ יְרִיחוֹ.

יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב.
Translation Leah Vladimirova híres dal Naomi Shemer a "Jeruzsálem of Gold" (Yerushalayim sel zahav):
Jerusalem Gold

Borok tiszta levegő hegyi,
Az kiterjedésű éjszaka fénylik
A fenyő szél, így a tágas
Lebegő harang.

Bokrok és kövek mélyen aludt,
És minden rabja az alvás,
Érdemes én városom egyedül,
És a szíve a Wall alszik.

My city világos és szent
Jeruzsálem az arany,
Csak karakterláncot az Kinnaur,
Én vagyok a visszhang.

Elhagyatott közelében a bazár,
A kutak víz nélkül,
A Templom-hegy az Óvárosban
Elveszett számokat.

A barlangok a hegyi szél arra hivatkozva,
Úgy fütyülni - mint a sírás, mint egy nyögés,
Hosszú halott a tengerhez vezető utat,
Az út a Jericho.

My city világos és szent,
Jeruzsálem az arany,
Csak karakterláncot az Kinnaur,
Én vagyok a visszhang.

Eljövök hozzád - más szerényebb -
A fia és a énekes,
Hajtsuk a zsoltár, térdel
És húzza ki a koronát.

Saját város a fény, csodák városában,
Te zhzhesh szívem újra,
Elfelejtettem a nevét,
Mint az első szerelem.

My city világos és szent,
Jeruzsálem az arany,
Csak karakterláncot az Kinnaur,
Én vagyok a visszhang.

Visszatértünk a kutak régi
Ez a terület, ami Bazaar,
A szent hegy - vosled fanfár -
Már fújja a sófár.

Százezer napok felett a Holt-tenger,
A barlangok harangjátékhoz.
És mentünk le, a szél visszhangos,
Út a Jericho.

Avir Harim tsalyul kayain
Vireah Oranim
Nisa Biru haarbaim
Ők tét paamonim

Uvtardemat Ilan vaeven
Shvuya behaloma
Air Asher badad yoshevet
Uveliba homa.

Yerushalayim volt zahav
Vishel nehoshet vishel op
Aalo le tét Sheeran
Ani Kinor ...

Siralmai yavshu versa amaim
Kikar haj rake
Veeyn yored E gödrök Hamel
Bedereh Jericho.

Yerushalayim volt zahav
.......

Oh bla küzd hayom lashir kristályok
Pitchfork likshor ktarim
Katonti mitseir banán
Umeahron amshorerim.

Key shmeh tsorev padló asfataim
Keneshikat Saraf
Ezek eshkaheh Yerushalayim
Asher kul zahav.

Yerushalayim volt zahav
.........

Hazarnu E versa amaim
Lashuk Uhl Kikar
Sófár EDC Behar abait
Bair haatika.

A bemearot Usher BE Sal
Alpey shimshot zorhot
Nashuv nered E gödrök Hamel
Bae dereh Jericho

A következő mini-phrasebook, hogy segítsen, ha foglalkoznak a halárus, akik még nem sajátította az alapvető orosz kifejezéseket.

hogy a hal friss? - és im egy-dag Tari? (Nos, és mit mondasz?)
Nem szükséges, hogy tiszta - lo tsarih lenakot.
Mosd meg a halat - TAAS akár dag Naki-e, vagy a padló tenake egy-dag bevakasha.
Mosd meg a mérleg - teorid Kaskasu.
Cut-ig - tahtoh snapirim.
Levágta a fejét - teorid padló és Ros.
Mi kell darabokra vágva - tahtoh le prusot vagy tahtoh le bishul vagy egyszerűen tifros.
Szeletvastagság az ujj - Locust BE JVI sel etsba.
Mi kell vágni steak - tahtoh le steak.
Vágd végig - tahtoh le oreh.
Lapított (Cut mentén hasa és telepíteni) - tahtoh le Széfer.
Vágjuk a grill - tahtoh le el.
Skin - teorid emeleten egy-op.

navigáció

oldal Összefoglaló

Stílus hitel

  • Stílus: Spice Fluid intézkedés branchandroot

Nagyítás Cut Címkék