A tudás hatalom magazin helyszínen

Ez olvasható az ősi Oroszország?

Honnan tudjuk, hogy az emberek olvasni ezer évvel ezelőtt? Ezer év, még a történelem - egy hatalmas időt. Mindazonáltal, ha tud válaszolni. Először is, vannak könyvek, hogy nem maradt fenn - a kézirat század XI, XII, XIII. Nem sok, de vannak. A pre-mongol Oroszország kevesebb mint 200 kézirat - 190 volt 1964. Ha adunk - néhány kézirat megtalálható, ez - egy. És világos, hogy miért olyan kevés - nehéz volt az élet. Az Annals megtudjuk, hogy tűzeset a városi területeken rendszeresen és gyakran, és könyvégetés. Burn háborúk, viszályok. Mindazonáltal valami marad.







Azt kell mondanom, hogy a legtöbb könyv, kivéve a tizenöt - ez liturgikus irodalom, azaz liturgiát. És ezek a könyvek olvasni, természetesen. Mivel a lakosság nagy része - a keresztények, és így a liturgikus irodalom volt szükség, és követelte.

Érdekes, hogy a számos vallási irodalom történészek próbálják meghatározni a kötet az egész könyv örökségét kijevi Rusz és Rus pre-mongol. Szakértői becslések szerint, a részesedése elérte minket egy százalék, hogy van, ma már ezred része, milyen volt az ősi Oroszország.

De meglepő, hogy Mihail Bulgakov volt igaza volt, amikor azt mondta, hogy „a kéziratok nem égnek”. Sőt, nem éget, mert még ezzel a nagyon szerény összeg fennmaradó könyv tudjuk képzelni, mi volt a száma, akik olvasás ősi Oroszország a pre-mongol időszak alatt a tatárjárás, a mongol uralom és az átmeneti időszak Muszka Oroszország.

Vladimir Monomakh azt írta, hogy az apja, bárhol anélkül, hogy utazás, tudta, öt nyelven. Bár a fejedelmi környezet, úgy tűnik, a tudás három vagy négy nyelven volt a norma. És akkor még azt mondják, hogy mely nyelvek akkor ismert. A Vladimir Monomakh például határozottan. Mivel ifjúkorig, mint egy gyerek, ő hozta fel, a legvalószínűbb, az anyja és az anyja - egy görög hercegnő, majd görögül beszéltek. Nagymama - egy svéd, a lánya - angolszász, és ez anyja I. György kijevi nagyfejedelem. Most már értem a nyelvet beszélt az egész közönség egymáshoz ... európai nyelv közismert volt.

Egy másik példa. Abbot Daniel tesz egy zarándoklat a Szentföldre, és a levelek egy csodálatos termék - „Utazás”, amely később a modell valamennyi későbbi „Utazás”. És ő utazik Görögországon, Jeruzsálembe érkezett, találkozott Baldwin én nem szláv, mondta. Amire szükség volt a nyelv a kommunikáció, és nem egyedül. Daniel kellett tudni a görög és a latin, és valahogy kommunikálni a helyi emberek, tudnia kellett legalább egy kicsit, és a helyi nyelven. Ezen kívül van egy jelenség volt, mint a tolmács, fordító, azaz. Ez azt jelenti, hogy voltak fordítók. És persze, az orosz ember élt Görögországban voltunk ott és az orosz kolostorok.

Azt nehezen ma elképzelni, de a nyelvi környezet akkoriban egészen más volt. Aktívak voltak kereskedelem, kereskedelmi útvonal, amely áthalad Oroszország, és a kommunikáció között a kereskedők különböző nyelvi háttérrel feltétlenül szükséges volt. Ezen kívül is voltak skandinávok - ők teszik ki jelentős részét a csapatok az első orosz fejedelmeket, és nagyon aktív, rendkívül mozgékony és társaságkedvelő. Van egy állandó párbeszédet a diaszpóra. Úgy tűnik, elég nagy zsidó diaszpóra volt Kijevben, és ez teljesen természetes, mert a következő - a kazár kaganátus, ahol éltek, és az etnikai zsidók és a zsidók, akik a zsidó vallást.

De egy fontos kérdés - hogyan terjedt írástudás akkori Oroszországban?

Még ötven évvel ezelőtt, hogy válaszolni rendkívül nehéz lenne. Most már elég magabiztosan mondani, hogy a túlnyomó többsége a városi lakosság írástudó volt, köztük a nők. Honnan tudjuk? Először is, köszönhetően a nyírfakéreg. 1952-től napjainkig bevették több mint ezer. És nem csak a Novgorod. Ez Kiev, Moszkva, Szmolenszk, és Rusa. Van egy forrás, nem túl jó, de mit tegyek?

Van egy változata, amely olvasási Oroszországban találták régen Cirill és Metód. Vannak azonban egészen vak, beszélve ennek a „Mese a szerzetes Hrabar írások.” Azt mondja, hogy ha a szlávok írt funkciók és vágások, majd Cirill és Metód találták őket az ábécé. Az a tény, hogy néhány írás van, amit alátámaszt Ibn Fadlan. Kivéve persze, a Rus, melyről azt írja, ez a keleti szlávok. Azt mondta, hogy az elhunyt nevére írták a táblára, amely került a sír fölé az elhunyt szint. Miért nem?

Végtére is, ez nem is olyan Cirill és Metód feltalálta az ábécé. ABC lehet találni, ha tudjuk, az alapelveket, hogy van, hogy hozzon létre saját képére és hasonlatosságára. Például hangzásbeli vagy szótag. Az a törvény értelmében a Cirill és Metód, hogy ők fordították a Szentírást a szláv nyelven. És ezzel egy bizonyos sebesség értékének rögzítésére ezt vagy azt a szót. Itt a fordítás az első mondat a János evangéliumának: „Időtlen idők óta volt az Ige, és az Ige Istennél volt, és Isten volt az Ige. És nichtozhe nem byst iezhe byst „nélküle. Ezek lefordítani a görög „logosz”, mint a „szó”, nem pedig „szellem” vagy „tudás”. És ez, véleményem szerint, az egész értelmét és jelentőségét a reform Cirill és Metód. Ha a „logók” fordították a „szellem” vagy „tudás”, a keleti szláv kultúra más lett volna.







A legkorábbi szláv könyv, amelynek a pontos dátumot, hogy Ostrom evangéliumot. Úgy nyúlik vissza, az évek 1056-1057, azaz a közepén a XI században. De ez - nem az első könyv Oroszországban. A tény az, hogy Ostrom Gospel másolt az eredeti bolgár. És nem csak ez. Volt egy egész sor bolgár könyvek, később másolható. Ez egyveleg a 1073, és tanítani az evangéliumot Konstantin bolgár, és az Ige a Római Hippolitosz körülbelül az Antikrisztus. De hol volt a bolgár eredetiek?

Abban az időben, egy hipotézist javasoltak, amely támogatja a legtöbb szakértő. Szerint neki könyvtár bolgár királyok valahogy jött Kijevbe. Úgy tartják, hogy ő is odaér két módon. Vagy egy év alatt a kampányok Szvatoszláv - tudta kivenni a könyvtárból. Van egy másik lehetőség, több tisztességes hozzánk. John Tzimisces könyvtár hozta a bolgár királyok, majd továbbadta Vladimir a hozományt a görög hercegnő Anna, aki arról ismert, hogy feleségül Vladimir. Különben is, minden ugyanaz - a trófeát. De a probléma abban rejlik, hogy a könyvtár elveszett, látszólag, 1240 A tatárjárás idején, és talán korábban, mert még mindig legalább két fő márciusban Kijev, amely során Kijev erősen kifosztották - ez az első kampány által szervezett Andrew Bogolyubsky. Egy könyv, ismét, öltek meg az első helyen, bár igyekeztek tartani - könyveket a polcról az egyház megölték.

Ami ebben a könyvtárban könyvek voltak - kérdés, de nyilvánvaló, hogy ezek a könyvek különböző nyelveken. Például a felesége fejedelmeink, aki a Görögország, Svédország, Anglia, nem jönnek egyedül, hanem az udvara, azok lelkészek. És biztos - azok a könyvek. A püspökök nagyrészt a görögök és jönnek azok a könyvek. Én nem beszélek a kereskedők elég hozzáértő emberek, utazó, zarándokok.

Továbbá, széles körben használt apokrif irodalomban. Például Revelation Metód Patara, amely arról szól, az utolsó napokban. Revelations „séta” Oroszországban a szláv fordítás. A könyv széles körben használják, akkor vissza többször krónikák több generáció.

És azt mondják, az első könyv krónikák John Malala - egy nagyon részletes retelling a görög mítoszok. Görög mitológia ismert volt, hogy olyan mértékben, hogy elképeszt még ma is, ha tudjuk, hogy sokat őseink. Sőt, van egy alapja és egyiptomi mítoszok, még ők retold.

Miért van ez az érdeklődés? Úgy gondolom, hogy ezek az emberek minden érdekelt. Úgy tűnik, készek olvasni értekezések a távoli földek. Az információ már fantasztikus, de érdekes, izgalmas. Annyi olvasni az apokrif iratokat, és már 1073 Izbornik.

Meg kell jegyezni, hogy a munkálatok nem maradt fenn, ami egy stabil neve. Ez az, amit most hívja a „Mese a régmúlt Years”. Ez a mi, a kódneve az első sorban. Például elkezd listák „Primary Chronicle” az alábbiak szerint: „Íme Tale vremyannyh években ment az orosz föld, aki vala Kiev knyazhiti elején az első, és ott volt az orosz Land. Xie kezdődik ez nagyon történet. " Mint a vers az első sorban. És ez nagyon nehéz megérteni néha előfordul, amikor hirtelen, például a könyvek között megfelelnek lemondott a könyv címe: „Matfeevo evangéliumot.” Miről is van szó? Mintegy Máté evangéliumának? Miért? De ha nem, akkor pontosan mit jelent?

Között lemondott irodalom verochitnoy irodalom számos apokrif művek - egy csodálatos dolog! - képezték az alapját szinte az összes ikonográfia. Hamis könyv is tárolni, másolni és olvasni. Mi tilos mindig vonzó és érdekes. Olyasmi, mint a „szamizdat” az ősi időkben. Érdekes, hogy túlélte elég sok hamis könyvek listákat, de azok, amelyek már közhely, ami sok volt, és mert - nincs semmi, hogy tartsa őket megőrzött kevésbé vagy egyáltalán nem tartani.

Oroszország nem olyan vad vidéken, mivel úgy tűnik, hogy nagyon sok. Kirik Novgorod 1136 írt egy értekezést „Tanítás nekik ugyanazt Vedat az embernek minden évben.” Csak néhány oldalnyi szöveget, de ez egy kronológiai track-tat - hogyan kell meghatározni a kör a nap, a kör a Hold, ez egy szökőév. Aztán elkezd számolni, hány év telt el azóta, a világ teremtése, addig a pillanatig, amikor írt egy értekezést. Hány hónap telt el, nap, óra, és végül, hogy hány óra telt el frakcionált ... Soha nem hibázik. Ez fantasztikus! Ugyanakkor azt mondja, hogy még mindig van egy időszak dátuma az ég, a tenger frissítés - mi ez? És ez, úgy tűnik, a platóni hagyomány. És ő beszél, mint egy magától értetődő.

Ezért az apokrif és érdekes volt: ők fejlesztették nem nagyon világos, a bibliai történetek. És apokrif történet a magyarázó Palee nagyrészt tisztázza a szövegeket, hogy megtaláljuk a krónikák, irodalmi művet. Mivel - a rengeteg közvetlen és közvetett idézetek. Még az eredeti művel. Mondd: "The Life of Alexander Nyevszkij". Hány külföldi forrásból kerültek a szövegben szereplő! A hatalmas alkatrészek száma, legfeljebb hat katona elkövető hőstettek csatában Néva kölcsönzött más szövegeket. A helyettesített csak más nevek, és az egész keretet hozott már készen áll.

Vannak munkák száma, az eredetileg amelyek a görög és a héber, ismeretlenek. Például, van egy könyv volt Énok, a héber eredeti elveszett, majd át a régi orosz héber. Oroszországban nagyon népszerű volt a történet „Az Akira Bölcsesség”, az asszír-babiloni történet VII században. Egy nagyon népszerű termék - "The Tale of Barlaam és Joasaph". Joasaph - egy bódhiszattva. Ez kereszténnyé története Gautama Buddha. Oroszországban olvasta a XII és XVII.

Az egyik tanítványom a „Mese a régmúlt Years” egy fragmentum - ez a kripta Paterik - a „Vision Elder Matthew” esetben, amikor egy éjszakai szolgálat megjelenik az ördög -, és senki sem látja, kivéve Matthew -, és elkezdi bedobni a szerzetesek virágok.

Akik ragaszkodnak, kezdenek ásít, hagyja, és nem jön vissza - aludni.

És kinek nem ragad - az igazi hívei. Talált egy alapot. Mennyei leánykori leereszkedik a kolostor és dob virágok szerzetesek. Azok, akik betartják azt a diákok, akik nem megszakította kapcsolatait a világ. Azok, akik nem tartják be, ez igaz bódhiszattva. És ez - Mahayana Sutra II században. Ahogy vándorolt ​​ide? Ki tudja?

Gogishvili találja párhuzamot a Bibliát, és - ez érthető. Az ókori irodalom, és az eredeti, azt hitte, mert kölcsönzött nemcsak a képeket, például a Virgin-Neheztelés, hogy „vospleskala hattyú szárnya, hanem költői technikát, és ez sokkal bonyolultabb.

A harmadik forrás - a nyugat-európai romantika. Rájön számos párhuzamot mutat a gesztusai Guillaume Orange. Ez a dal chanson de geste ... Ez az, ami különösen érdekes. És akkor világossá válik, hogy az olvasást ezek az emberek hihetetlenül széles.

Gogishvili egyszer azt mondta, hogy összehasonlítva a Assianovy ballada a „The Lay Igor” - senki előtte nem tette meg - összehasonlítva a szövegesen, és megállapította, mintegy 30 párhuzamok. Azt kérdezik: „És ez nem vitatható,” mondja, „Ahhoz, hogy a szégyent, az első alkalommal megkérdőjelezték. És akkor - rájöttem, hogy volt közös forrásból. " És ott találja ezeket a forrásokat, ez X., XI, XII században ... és eltávolítja az összes ezeket a párhuzamokat. Mert az ő titáni működik az ötlet egy hoax „szavak” teljesen eltűnt.

És akkor mi történik a világban, és az Európa és Oroszország, megváltoztatja a mintát a kapcsolatok és a kapcsolatok. Nyakkendő gyengült elsősorban a tatárjárás van egy akadály és egy pszichológiai és politikai. És nem csak a Nyugat, hanem a Kelet.




Kapcsolódó cikkek