Alex sodrott és Velimir Hlebnyikov a társszerzői az új anyagok - intelros

Sofia Starkina. Alekszej Kruchenykh a Velimir Hlebnyikov társszerzőként: új tények

Kulcsszavak: Velimir Hlebnyikov, Alexei Kruchenykh, orosz avantgárd







Kulcsszavak: Alekszej Kruchenych, Velimir Hlebnyikov, orosz avantgárd

Az első kiadás a vers volt, a második 1912-ben - az egyéni jelenetek és lehetőségek tették közzé 1914-ben. Autograph teljes szövege „Pokol Games” nem maradt fenn. Az alap RGALI Hlebnikova (p. 527), és az alap Kruchenykh (p. 1334) dolgoznak dokumentumok és tervezetek ennek összetételét. A fő anyagokat a következők: f. 527, op. 2, ed. hr. 49 - Az első kiadás korrekciókkal Hlebnyikov és csavarás f. 1334 op. 1, ed. hr. 956 - nagyolás autogramot Kruchenykh szerkesztési és gépelési Hlebnyikov. Literenként. 3 egység. hr. 968 kézzel írott Hlebnyikov előzetes terv „A pokol. Kártyáztak. Szerelem. emlékei bűnösök<ков> és a démon<ов>”. A munka a szöveg a vers nem ért véget a kiadás a második kiadás. Elérhető Khardzhiev másolata volt a második kiadás új sorok feliratos. Ezen kívül 1940-ben Kruchenykh létrehozott egy teljesen új változata a „játék a pokolban” [4].

De ne felejtsük el nekünk Ivan és szablya -

Ez meghódították az országot megy,

Látjuk halál szigorú rabolni

Leül a fekete paripa.

Minden megnyert, mindannyian alá,

Régi ellenség fekszik a porban.

Dalok lebeg óránkénti,

Sző. Megingott halászat ...

És a nők hangja

Felhőtlen sávban.

Temetve a fejét a kád

Azt hittem, ki fog halni szebb?

Nem kell virág fürdők

Mennyezeti és [6] kicsit hajnal haldoklóért







felejtsd el az egész emberiséget

jön be az országba budetlyanskie

Csak nekem a bátorság

emlékmű Ország:

Ez nem lesz látható a fejét

expressziója nem haldoklik a boldogság

vagy akár kézzel - sajnos! -

de csak a féltekén kapribogyó ... [7]

[Hlebnyikov 1972: 379]

Végső formájában a vers paródiája budetliane hozzájárul a hagyomány a műfaj «Exegi monumentum ...». <…> Hangsúlyozza a középső versszak tartozó Hlebnyikov, és hivatalosan megerősítették. Az első és a harmadik stanzas írva iambic pentameter 4, halad egy szabad, amelyben alternatív hím és nőstény vége (egyik a négy női „daktilizirovano”). A második vers - folyós interlace "4 Jog tetramerek", "3 Jog amphibrach" és a "3-iktnogo Dolnik", azaz ez egy 3-iktny taktovik (köszönhető, hogy a 3-komplex mezhduiktovogo intervallumot az első vonal) ritkaság interleave daktilus és női végződések.

Ha rosszul érzi magát [fattyú]

Én napra

könyvek volna letisztítják

és fellebbezést nyújtott be az edényeket

Víz - frissítő fej sínylődik

és jég és a hó, ez ad

magas áramlási dohányzik visszhangzó

és minden úgy tűnik, hogy az utolsó ostobaság

Az első négy sort tartalmaz szerkesztési Hlebnyikov, és ez a szöveg megjelent a „Duck fészek rossz szó” (1913), majd később a könyv Kruchenykh az „Új könyvtár költő” való hivatkozás nélkül részvételével Klebnikov:

Ha rosszul érzi magát.

Hogyan estek

A könyvekben elolvasta zheloch

Head tetején edények

Megjelent nem teljesen pontos, mivel Hlebnyikov visszaállítja áthúzott a „fattyú”.

Az első vers az eredeti szöveg Kruchenykh következő:

A teljesítmény Olympus

Tartottam kruglolikih

mn<ьнув> csizmám

minden megkérdezte: csendes

Esküdj, testvér kisebb

Nézzük aludni a Muse!

Én fogása őket gerenda

és fütyülve a labda

engem, mert minden nyugtalan!

minden elpusztultak tetű

Hlebnyikov teszi szerkesztést, de a munka nyilvánvalóan nem ért véget. Most bemutatjuk a szöveg korrekciókat Hlebnyikov (dőlt betűvel):

Piszok ragadt

[A teljesítmény] Olymp

[I tartott kruglolikih]

Azt ragadt a csizmám

minden megkérdezte: csendes

Borátok, testvére [rövidszénláncú]