holland

Minden nyelven vannak finomságok nehéz a külföldiek számára. Meg kellett volna hallotta, hogy a litvánok olvasni lengyel, bár az írás betűk azonos 🙂 mondta: „madár nyelvet, nem tudom, hogyan.”







És, hogy az úgynevezett holland, valahogy hallottam, hogy beszél hollandul.

Arra képeztek, hogy álljon a csont a gége. Nagyon tetszett, hogy az emberek a holland, annyira toleráns, mint kiderült, rájönnek, milyen nehéz - kergeti halszálka ... De mi Prime -Minister soha nem zavarta, hogy megtanulják azokat 2-3 bukovki amelyek megkülönböztetik mi ukrán nyelv, az orosz és kiejtése csontok sehol nem kell vezetni. Szégyen, hogy hallja a megfelelő szót, és azt mondtam myagonko!

Mikor jön a külföldi országokban, mindig először az összes nyelv és a törzs (jó, nem képesek arra, hogy őket). Szerencsés ember Polyglot!

🙂 Van is a neve a Hágában a holland - s'Gravenhage.
Expression, hangzó orosz a "Schonno-Onno" van írva, - Sjongejonge vagy úgy - Tjongejonge. Kijelöl, mint például az "E-mine" 🙂
A legrosszabb átok - a válasz - „Igen!” 🙂
Alekszej, de ahol van ilyen ismerete holland?

Éltem Hollandiában 3 évig, közel Hága. De ahhoz, hogy megtanulják a nyelvet, és nem zavarja. Ott leírtam, az igaz, hogy a tudás a holland, angol, például megrontja a látogatók, és nem rohan egy holland tanulmány. Különben is, én nem szeretem, hogy hangzik, kiejtése nehéz. A dalok ő sem.
Tehát a tudás az én szerény ténylegesen 🙂 Graven Root fajta ásni, vagy temetni, ha nem tévedek? Ebben az esetben azt jelenti, hogy s'Gravenhage? Hága tudom a nevét Den Haag.
Év Duum fer a holland ritkán hallható, és csak az állam a szélsőséges izgalom 🙂 Köszönöm az érdekes blog!

🙂 faragott - valójában fordítja temetni, de s'Gravenhage - egy kicsit más opera, rövidítés „des Graven ha (a) ge”, és lefordítja „a gróf erdőben.”

Ellina, köszönöm az érdekes cikkeket :)) Kérem, mondja meg, hogyan kell lefordítani a szó a hírhedt "schroepjes? Én biztos valami limburgtsy, ezt a szót nem rendelkezik fordítás nemcsak az orosz, hanem más európai nyelveken. Még csak nem is igazán tudom megmagyarázni, hogy ez azért van, mert ez jelenti magát elmélkedett itt. Remélem a segítséget, köszönöm!

Hmm ... Hogy őszinte legyek, én még nem hallottam ezt a szót, talán azért, mert az Limburg nyelvjárás. Megkérdezem a férjem, én azt Limburg 😉







Alina, mint a kirakós teszik valóra. Kérdezte a férje, ő nem hallotta a szót, úgyhogy sajnos nem lesz képes kielégíteni az érdeklődést 🙂 És, hogy használják, hogy milyen környezetben?

Ellina, én is úgy gondolom, hogy a szó a Limburg nyelvjárás helyett a szabványos holland. A szövegkörnyezetből úgy tűnik, hogy ez valami elvont, olyan, mint egy vicc. Mivel ez a show konktretno dolog, amit nem tud, és bármely más tevékenység vele is, nem lehet megtenni. Köszönjük a vágy, hogy segítsen 🙂 és ha hirtelen valami törli a szót, biztos, hogy tudd!

Nyelvtanulás - az egyik legizgalmasabb módon.
Fejleszti a memória és javítja előadásmód ... Milyen nyelveket nem csak elkezd tanulni. Azt hiszem, hogy a sorrendben 10. Ezen kívül az angol, tanultam, és szeretnék vele beszélni, legalább az amerikai TV-sorozat csendben nézni fordítás nélkül, de angol felirattal ... Igen, kivéve, hogy a többi nyelv egy kicsit, tudom. Az, hogy a fejem forog pár szükséges kifejezések a német és a finn.

Köszönöm. Hollandia egy érdekes ország, nem tudom, hogy vannak olyan jellemzők a nyelvüket.

Érdekli több okból kifolyólag, hogy a bejegyzést dooolgo. )) Először is, a nyelvész. Míg a tanítás angol és német, de összehasonlítani kapcsolódó nyelv (holland - német ebben az esetben) egymással szempontjából nyelvtani és hang - egy nagyon érdekes tevékenység. Másodszor, egy közeli Egyéb- holland és így kommunikál holland, én még szeretnék megtudni mindenféle finomságok nyelvet. Harmadik mindenütt jelen esetemben, az ok - perfekcionizmus körül, amit én találkozni, talán nem mindig szükséges és indokolt ... de mit lehet tenni 🙂 A negyedik ok - Én annyira lenyűgözte az érdekes cikket, a stílus, az írás és a kreatív gondolkodás, hogy nem lenne bűn nem kérdezze meg véleményét ebben a kérdésben. Különösen azért, mert te annyira jól ismerik kapcsolatos ügyekben a holland és a holland. ))

Alina, köszönöm a bókokat! 🙂 ül, vörös 😉
Azt hittem, hogy pusztán egy tétlen aggodalomra ad okot, és ha igen - milyen turisták elvben nem nagyon szükséges, az összes, hogy megbirkózzanak a segítséget az angol. Először 1,5 év is, kivéve a „köszönöm / kérem” a holland nem használja, de akkor kellett készíteni a vizsgára a nyelv ismerete, és meg kellett tanulni ...
És ha van egy holland egyet, ez segít megérteni a bonyolult nyelv, persze, jobb, mint én, de ha valami tudok segíteni - írja, mindig szívesen segít.

Nagyon köszönöm a válaszát, Elina! 🙂 Ezen okból, az idő és a gondolat, de most biztosan nem fogja elfelejteni 🙂

Azt sem tudja képzelni a hangot a holland nyelvet. És azt gondoltam, hogy mindenki beszél angolul.

Az olaszok is rengeteg nyelvjárások. Sőt, élünk Catania, Szicília. Palermo Catania 210 km. Tehát megvan a saját nyelvjárás, és egyszerre hallják. Ki kateneze és aki Palermitano.

Mikor jön a rokonok a férj (délre Hollandia), van is egy nyelvjárás, és ha beszélnek egymással -, hogy megértsék néhány dolgot a ...

Míg a tanulás holland kimondani a hang, azt gondoltam, hogy ha azt mondom, az orosz azt, hogy még mindig egyértelmű. A mix nyelv elkerülhetetlen a mai világban különösen. Elvégre az emberek már sokkal utazási és kommunikálni.

Minden nyelv sajátosságainak és nehézségek a külföldiek számára. Azt mondják, hogy az orosz - szintén nagyon nehéz nyelv.




Kapcsolódó cikkek