Versek a királyné, királynők

Versek a királyné, királynők
Én vagyok a királynő, egy királynő.
Boldog vagyok. Az egész világ - a lábamnál.
Akik úgy tűnik, őrült és abszurd -
A probléma nem az enyém, a legtöbbjük.

Azt pletyka a dob,






És nem érdekel a pletyka a hátuk mögött.
Én repülni a felhők nem áll le -
Csak azért, mert te mindig velem.

Te - én király, az uralkodó a sorsom,
Az Ön kezében biztonságban és melegben.
Te - én királyom, szeretem a gyám,
Nos, milyen szerencsés vagyok, veled!

A szemem nézel annyira szerelmes,
Re-emelése engem egy talapzaton.
Én vagyok a királynő - igen, biztosan!
Ez volt az, aki koronázták meg!

A királynő táncol az utcán,
Ő látható a lélek az ünnep.
A király aggódva ráncolta a homlokát -
Hogy jutunk.

A királynő táncol az utcán,
Mint a madár szárnyal a szárnyak,
Gondjait, ne légy szomorú, ne nehézkes,
Sehol, senki siet.

A királynő táncol az utcán.
Valaki azt állítja: részeg nem részeg.
És kár, senki sem gondolta -
Talán csak, itt van a szerelem.

Queens nem kellene sírni -
Erős szellemében olyan erős lelket.
Biztosítjuk az emberek - nem elég
Könnyek néha királyi.

Queens - sírni? Mi vagy te, isten!
A legszörnyűbb és a rossz szégyen.
Személyek közömbös és szigorúbb
És csendes, szívtelen szemét.

Miért sír a királynő,
Könnyeiket nem mutatnak másoknak?
Biztosítjuk az emberek - az idegek,
És egy másik, nem a bennük rejlő ..

Magányos, büszke és hideg
Királynő él paloták.
Szívük természetesen ingyen.
Miért van az, hirtelen könnyek áramlását.

Miért olyan szomorúan elment.
És este megfakult virágokat?
Queens nem kellene sírni.
Queens nem szeretni.

Királynő hő és fény,
A királyné minden dáma.
Te vagy a ruhákat a nap visel,
De nem járó haragját.

A királynő mindig királynő.
Nos, a fáklyák ősi ikonok
Ne vegye a helyét az egész égboltot
És jobb oldali ablakban az átláthatóságot.

Queen of the szél elem,
Queen of the éjjel és nappal,
Miután ezeket a sorokat, a Queen,
Ügyeljen arra, hogy nézzen rám!

A királyné, a királynő,
Ocharuesh mosolya
Megközelítette a távoli égen
És akkor lesz sokkal erősebb.

Királynő hő és fény,
Queen of the napjainkig
Queen of the szél elem
És hangosan égő lámpa.

Helló, én királynő!
Mi nem fogunk pihenni?
A hullámok tehetetlen dühében
Mind könnyű elveszíteni.

Igen, az álmok nem vált valóra,
Igen, ez megváltoztatja a király.
Elsorvad szép rózsa,
született a szívében a fájdalom.

Világ fonat intrikák,
Ez jobb, mint a ketrecben, a lélek.
Dance őrült ragyogás
és nyomul hideg kést.

Sajnálom én királyné,
hogy ez az út, sajnos, egy előre eldöntött ügy.
Irigy jobb és bal,
árulás trón körül.

Mantle súlya a vállakon,
korona tömöríti whisky -
karok fityeg mint ostor
és szeretnék üvölteni kín.

De nem kellene nagy
érzéseiket csupasz.
és csak egy néma sikoly
A lélek nem érvényes.

Spoon vékony krémes joghurt -
Balról jobbra, majd jobbról balra.
Az élet megy (akkor boldogtalanság nem nyúl?) -
Fehér Chess királynő.

Merev ruha, korona nehéz.
a négyzetek élet csóva húzni.
Kifelé, mindig gondtalan, vidám,
Eljusson oda, ahol hasonló akar.

Fehér-fekete, fekete-fehér,
Átlós, jobbra vagy átlósan.
Nos, néha tévedek -, hogy törődsz is!
Hát már akkor a mellény nem sírni.

Meg kell félni támadások eh irigy -
Gun, gyalog, a hát és a többi?
Hiába, nedruzya, fecsegés tisztátalan,
Rosszindulatú pletykák élezésekor a szúrás.

Fogok mert a butaság szenvedni?
A hit a lélek valaki a harag nem égett.
Mat hibák három lépéssel - out.
I - A királyné. Még mindig életben marad.

Fűszeres éjszaka. Oltsd el a naplementét.
A fű kúszó köd,
A kerítés a lejtőn
Én fehér a nyári ruhát.
A medálok csillag Tunes
Kábult nyár.
Tudom, hogy várnak a királyné,
A fiatal király.
Rocker félhold szarvas
Siklik az égen.
Ott, túl a ligetben, az úton
Hallod a csengetés a pata.
Jumping lovas cserzett,
Határozottan tartja a kötőfék.
Mindent elvenni biztonságosan
A chuzhedalni város.
Fűszeres éjszaka. Oltsd el a naplementét.
Hallottam egy világos horkolás ló.
Oh, várj egy lejtőn
Queen of the kerítés.

Ha eddig sehol
Mi soha nem találkozott a királyné -
Nézd - itt van!
él köztünk.

Mindenki, jobbra és balra,
Királynő bejelenti:

- Hol van a kabát? Kapaszkodj meg!
Miért nincs a földön?

Van egy nagy táskát -
Donesesh az iskolába!

Bízom az adó
Hozz nekem egy csésze teát
És vesz nekem a szekrényben
Minden, minden édességet.

Queen - a harmadik fokozat,
És az ő neve Nastasia.

Bow Nastia
Mint egy korona,
Ahogy korona
Nylon.

Rosa azonnal elszáradt a kezében,
Szirmok alom gyűrött ruha,
Elfoglalt göcsörtös pókok
A szemüveg, ami haldokló pezsgőt.
A királyság a királyné halála élt,
Az élet a halál, és hosszú élete
Ő volt szerelmes, és volt egy szomorú,
Amíg a templomban nem megy neki az emberek.

Saját királynő ül a néző ablak az első délután az eső.
My Queen képes álmodni, és énekelni, és mi - Még mindig nem értem.
És a felhő vörös, mint a nap erősítés, ma vágja a hegyén egy kést.
My Queen. Tovább király, mint ez, akkor nem fogja megtalálni a világon.






Kék szeme - mint a virágok. Hogyan terén boglárka. Tó az erdőben.
És ha hagyjuk - Van neki, hogy távoli rivers'll veszi a kezét.
Saját királyné ő érlelődik, tanárnő - csak kábultan és egy álom.
My Queen. Menj el, hogy a háború, hanem az, hogy ez a város menteni?
Saját királynő, ne sírj, kérlek, ne vágja a zsinór és ruhák nem égnek,
Végtére is, holnap reggel gyötrelmes háború elárasztja a tavaszi esők.
Saját királynő, nézz a tükörbe - a század nem hazudott, nem hazudnak, és most,
Saját királynő, akkor jön hamarosan. Fáradt tudja. Maga mindegy - bizalom.

Ha én vagyok a királyné -
Be kell, hogy húzza ki a fullánkot.
Anélkül királyi harag
Talán mellőzését.
Ha én vagyok a királyné -
Nem katasztrófa.
Felkelek csak a bal oldalon,
És különben is - következmények nélkül.
Ha én vagyok a királyné -
Minden világos és egyszerű.
Szeretne nagyvonalúan engedélyezte
Adok egy szigeten?
Vagy a tenger vár
Akarsz - jó jobb?
Száz mese,
Ha hosszú ideig nem tud aludni?
Ha én vagyok a királyné -
Készíts egy szabadon választott:
Nos, bár jobb, mintha a bal -
Megyek, ahogy tetszik.
Minden csillagkép az éjszaka?
Karnevál és fiesta?
És mellesleg,
Akarsz - fél királyságot.
Vedd egész,
Sky, a vár és szigeten.
Ha én vagyok a királyné -
Te csak szeress.

A nap a zeniten - krumpli sugarak
Nem mennék őrült ezzel hőt.
Mint tavaszi ajkán -
Az én jó királynő.

Mert én kész vagyok, hogy összegyűjti a csillagokat,
A mesebeli álmok álom a nyár,
Hagyja, hogy a éjszaka elvenni a könnyek,
És aztán elmegyek hajnalban.

Én egy erős szél, erős, mint a tűz,
Van egy maroknyi jó és egy csepp harag,
Ne félj, hogy ezeket a kezében -
Gyengéd királynőm.

Félsz nevetni és sírni -
Tovább herceg várt talán.
A szeretet - esély, és nem másként,
De hiányzott neki még.

Pohár bort, de a módját az út,
És hol találok egy szép leányzó?
Az egyik, hogy eloszlatja a szomorúság és a szorongás -
Simogató királynőm.

Ahhoz, hogy örökre - az egyik út,
És a sötétség - Te vagy az én fénysugár,
Vagy lehet, hogy mindig is egy - egy álom?
És te is - és a világ nem.

Hosszú vándorlás - a szeretet nem teljesül,
Nincs több erőt, hanem valahol a bal oldalon,
Mint egy istennő, amit az ostor -
Szomorú jött királynő.

Ő gyöngédség és szeretet adott,
szíved nem kétséges adta.
Lehet, hogy az egész csak egy mese -
Angela csendes érintés.

Királynő vihar, hó királynő,
Queen of éjszaka királynője szél.
Soha, nem számít, hogy néz ki.
Jeges szemek, a királyné - télen.
A szíve - hó, keze - jég.
Az arca életben, mint a méz.
Ezzel csak a szél - egy barát,
Tears - téli eső,
Hirtelen fészer,
És a teste remegett.
Úgy repül az idő, két legyek,
Királynő hóviharok, de mindig ugyanaz.
A szíve - a hó nem olvad el az eső,
Ő is várja a szerelmet, úgy gondolja, hogy várnak.
Az üresség a lélek tölti az éjszakát.
És senki nem sietett, hogy segítsen.
Így fut egy év, és vele együtt két,
A szomorúság - a fájdalom és az ő vágyakozás.
Ne felejtsük el, ne felejtsük el, hogy bocsásson meg,
Segít, hogy kiadja a fájdalmat némán.
azt mondja utána a kedves szavakat,
ahogy szereti, hogyan vársz majd.
Melegen a kezét - tél jég,
Reményt adni neki, és elmegy.

A harmadik este királyném szomorú,
A harmadik este találkozik néma kín,
És remegő gyöngy, mint csepp eső,
Hideg és fehér márvány kezét.

A harmadik napon az országban széthúzás és a bánat,
Elsorvad a kertben a rózsák, száraz juhar az ablakon.
A vidám Consort hanyagul elszáguldott
Az egyik, hogy a szaga, pézsma és édes bor.

Nem fiatalabb, mint ő, nem szép,
Mint amely a Consort teljes szívedből vezet,
De, sajnos, egy másik férfi felesége,
És egy másik férfi felesége méz maszatos jellemzői.

És a hölgy a harmadik éjszaka alvás nélkül,
A vár véget ért, és nincs hely, hogy a kávé.
Egy egykori barátja, egy másik férfi felesége
Együtt Prince Consort fekszik az ágyban.

És a szemében a királynő örökre elszáradt
A tűz, ami úgy fénylett, átvilágított a házam.
Ülök és dorombol a karjában,
Csak érezni, hogy. Csak érezni, hogy.

Minden nő egy kis királynő,
Ki a király, és aki nem király.
Ő volt bízva, de merész.
Ő képes volt elindítani mindent a semmiből.

És ki a világba, öntudatosan, de csak.
Nem félnek a bánat és a veszteség!
Azt találta az ígért sziget
Azt találták magukat! És boldog most!

Igen! Vigyázzon magára. mégis. és magányos
Bár a király. ez nem az ő király!
Ő szenved, és néha kegyetlen,
De szüksége van! Szükségünk van egy ilyen szerepet!

A sors adott neki egy szép világot,
Vágyak, érzések, remények és a mágia,
És hagyja, hogy a szomorú dal dallam,
De vannak fényes szavak!

Eloltani a gyertyák és halkan énekelni.
Pink esti fehér tél.
A nap már menedéket a horizont mögött.
Éjszakai kiderül bársony kapucnis.
Hónap érlelődik, csillag fut,
A szél egy beszélgetés az életről vezetést.
Felhők fontosak, és bátran,
Ő énekel egy dalt a királynőm.

Királynő megy örökre,
Bizalom splash sarka.
Kecses és nagyon finoman,
Tapsol nekik rézfúvósok.

Királynő lépve finoman,
Kilátásai alá a lábát.
Csodálat és a gravitáció,
Kérdezi ritmus egykori ellenségek.

Ma megyek a király,
Elhagyva gyalogok király.
Talapzatok üresek támogatása nélkül,
Kings elveszítik horgonyt.

Te, mint egy királynő! És úgy néz ki, aranyos,
A szépséged elfojthatatlan erő.
Egy pillantás a játékos és olyan szép,
Hogy minden ember, rendkívül veszélyes.
Te csoda és báj nélkül mondhatom félelem,
Hogy jelent meg a mese a.
Ebből származik, mint azt a fénye a nap,
Te vagy a legjobb a világon Isten teremtés!

Nem, nem vagyok egy hercegnő! I - csak a királynő!
Nem messze van az ideálistól Ya
Azt nem lehet sem a második, sem az első -
Az egyetlen dolog, - ez a lényege az én!
És ha valaki hirtelen köpni a hátsó,
Ez azt jelenti, lépés, jövök!
És akkor nem lesz képes elrontani a képet,
És én csak veszíteni.
De nincs visszaút visszatérek.
Mindig megy előre. És ez a lényeg!
Szeretne angyal volt?
Tehát először hozzon létre egy paradicsom nem elfelejteni!
Tisztelem azokat, akik, mint én,
Ez nagyon egyszerű - a jó ízlés.
És ha ostuplyus, ki fogom javítani,
Korona nem félek elveszíteni.
Van lelkiismerete, nem vagyok olyan szép,
Elveszíteni esélyt.
Természet egyszerű, és nem gőgös,
De nem volt könnyű nyerni.
Kóstolja én szerény tiszta,
Jobb, ha van elég.
Külsőm normális és kellemes,
Ami, én nem változik!

Nem kérném a kezét,
Nem az én királynő,
De úgy érzem, kibiztosította,
Saját ellenfelek a bal oldalon.
De megyek, elutasítva a félelem
És a jobb tábor polevelo.
De megyek. majd Bang Bang.
Meghaltam. sírni a királynő!

Az életet a legteljesebb!
- Szeretem, hogy a reflektorfényben!
Kecses, mint egy macska!
Devotion csak egy!
Beszél a háta mögött?
Tehát nagyon jó.
Ahhoz, hogy - a királynő,
és a szeretet - a király!

Csengetés csöpög? és nyuszik? Mi óvoda!
Csengetés sztrájk és a csillogás egy kis szünetet!
Minden hallani és látni persze, örömmel
Lapos geometriája az oszlop!

Minden szeplős arcú golosochek álom!
Két zsinór és a világ tele mese,
Királyné egy álom, egy álom, hogy valami nincs rendben,
A gyermekkori álmok és dalok a sellők.

Ó, Istenem, te az én, nos, én csak egy izgalom!
Swan úszni ki az utcán, fehér
Smile jobb, nézd bágyadt - bal
Minden nő, mint a nők, és azt - a királynő!

És bár nem vagyok egy növekedési modell,
Karakter időnként - nem a gyenge a szíve
Mégis engem annyira a csillogás és glitz!
Minden nő, mint a nők, és én - Super Kurva!

És hagyja az összes problémát a pokolba minden elpusztul,
És hagyja, hogy a korábbi do harakirit!
És úgy döntöttem, most és a továbbiakban
Minden nő, mint a nők, és vagyok istennő!

A napszél. Színes kavalkád,
Isle zöld járat,
él szépség titkát az égen,
Színes dal énekel.

Villog fényes, hófehér világban,
Titans kivilágított fáklya,
Queen bűvész szorgalmas,
Én üvegből hidakat!

Csillag-fülbevaló elhomályosította szertelen
Angry éjszakai fagyok,
Csak a királynő tudja, hogy a kritériumok
De ő is volt egy lánya.

És a királynő felváltja a hercegnő,
Dobott egy szőnyeget a virágok,
Éjszaka egy rejtély a nyáron nem az a hely,
A szépség a rugó nem álom.




Kapcsolódó cikkek