Hasta siempre Comandante - fordítás (Artem Ferrier)

A minap, az öccse öcsém (nem megy, és nem veszi!), Egy fiatal férfi a tizenkilenc év, amelynek legalább hét maradt nem egy ránc a derűs homlok és szűz agy kéreg alatti, és a többi egy tucat - húzta fel egy pár „dukát” strogacha ... nos, ez olyasmi, amit lendült! Razbryuzzhalsya egy öregember: szenilis savat petyhüdt elkékült ajkak; vállamat fogások egyes Parkinson ... és biztos Alzheimer célzatosan barátságtalan bólint a tükörből ... Mit is mondhatnék: tridtsatnik is felrobbant!







Nem, tényleg - ő Sanka, az öccse öcsém - ő nagyszerű. Basher ritka, ritka pohuhol - de jó. És, természetesen, nem nélkülözi Cucaracha a fejemben, nem mentes örvénydiffúzió az agyban: itt hazudtam, a „szűzi tisztaság, a kéreg alatti”.

Nemrégiben feltűnt a személyi kultusz elvtárs Che. Rajta egy póló portréja parancsnok, arra a helyre, és a helyén dob egy adu spanyol jelszavak adios, muchacho és! Venceremos! - és a zenei gyűjtemény a csavar indult egy külön mappát az inspiráló dalt gáláns gerillák. Egyedül "Hasta Siempre, Comandante" - mintegy harminc szabályokat. Mi neki annyira - nem tudom. Minél több, hogy ...

Szóval, a minap, hozzám fordult egy ijesztő kérdést, és lefegyverző egyszerűség: „Temkin, és körülbelül azt a dalt,«Hasta Siempre Comandante»?

Azt megfulladt a sört. Tól kurva - többek között a „üzenetrögzítő”: „Ez a dal egy szegény halász, aki hajózott Nápolyból a viharos tengeren ...”

Sanka bűncselekmény: «kivered ezzel vicc!»
Meg kell jegyezni, hogy ez nagyon szórakoztató, hogy bűncselekmény. Meg kell látni. És - hogy szaladnia kell látni. Mivel a második múlva indul teljesen. És kér további:
- Nem, komolyan mondom. Megértem, hogy mintha, a mi Comandante Chegevarushku, mint az alvás békében, drága barátom ... De kívánatos lenne - pontosan. Tudom, hogy ő megpróbálta lefordítani Lingua - szar minden fordulattal. És ezen keresztül a „automatikus” - vaasche komor komor ...

Azt mentálisan vállat vont véleményem, a dal annyira igénytelen, hogy az abszolút hangmagasság „idalgiyskom” - megérteni, hogy nem jelent problémát. Még inkább - a szótárban. Ugyanakkor azt nehezen elképzelni, hogy egy libbenő az egyén, a sűrű pitch „idalgiyskom”. De még mindig gúnyolódott:

- Hogy van ez? Miközben a ragyogó tudomása van ilyen fantáziadús sebességet adios, muchacho és Venceremos?

- Suck ass a szarkazmus! - javasolta újra hirtelen sértett Sanka. Nos, legalább az angol valahogy tudja, és még próbálják fitogtatni a szójátékok. Felmérése alkotói merész Bonk mérsékelt, azt mondta:

- Nos, hát legyen. Mozgott.

És ő fordította. Valójában - az üzleti életben. Folytatása fecsegés - miután a dalt.


Aprendimos egy quererte
desde la historica Magasság
donde El Sol de tu bravúr
le puso cerco la Muerte.

Aqui se Queda la Clara,
la entrenable Transparencia
de tu Querida presencia
Comandante Che Guevara.

Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.

Aqui se Queda la Clara,
la entrenable Transparencia
de tu Querida presencia
Comandante Che Guevara.

Vienes quemando la Brisa
con talppal de primavera
para talpi la Bandera
con la Luz de tu Sonrisa

Aqui se Queda la Clara,
la entrenable Transparencia
de tu Querida presencia
Comandante Che Guevara.

Tu amor Revolucionario
te visz a Nueva Empresa






donde esperan la Firmeza
de tu BRAZO libertario.

Aqui se Queda la Clara,
la entrenable Transparencia
de tu Querida presencia
Comandante Che Guevara.

Seguiremos Adelante
como junto a ti seguimos,
y con Fidel te decimos:
!Hasta siempre, Comandante!

Aqui se Queda la Clara,
la entrenable Transparencia
de tu Querida presencia
Comandante Che Guevara.

Ne felejtsük el, úgy véljük,
Hogy vannak a zászlók magasba (1)
És a nap a bátorság
Vetted gyengíti a terror halál

Itt tiszta az ég, és hevesen,
Itt a levegő tiszta és világos,
Lélegzik a szél is,
Comandante Che Guevara

A tenyér a hatalmas leborult
Több mint a történelem a világ
Ha ez volt minden Santa Clara
Megtisztel a Vigil.

Itt tiszta az ég, és hevesen,
Itt a levegő tiszta és világos,
Lélegzik a szél is,
Comandante Che Guevara

Tengeri szellő fúj törékeny
Tavaszi láz poludonnym,
Ahhoz, hogy táplálják a bannerek
A meleg a mosoly

Itt tiszta az ég, és hevesen,
Itt a levegő tiszta és világos,
Lélegzik a szél is,
Comandante Che Guevara

A lélek rendíthetetlen
Ez elvezet minket a célok, az új
Ott, ahol a fellebbezés bilincsek
Kezed által ellenállhatatlan.

Itt tiszta az ég, és hevesen,
Itt a levegő tiszta és világos,
Lélegzik a szél is,
Comandante Che Guevara

Vállvetve, sűrűbb állvány,
Az utat veletek fogunk osztani,
És mi azt mondjuk együtt Fidel:
"Asta Semper, Comandante!" (2)

Itt tiszta az ég, és hevesen,
Itt a levegő tiszta és világos,
Lélegzik a szél is,
Comandante Che Guevara

(1) Bevallom, mielőtt biztos voltam benne, hogy a dal íródott halála után Comandante. Nos, hadd vegye a bátorságot, miután csavarva a fordítás e vers említi az utolsó harc Che Guevara a Yuro szakadékba. De a valóságban - írták 1965-ben, két évvel halála előtt a hős, és mivel van egy harc Santa Clara. Korrigált. By the way, ma a Santa Clara, egy emlékmű, hogy Che Guevara egy talapzat, amely található Múzeum a forradalom. Az emlékmű, ez a dal forog állandóan.

(2) Ez azonban nem fordítja. A bajtól :-)

És most - a folytatása üres beszéd.

Lehet, hogy valaki érdeklődik, mint én magam vagyok az a személy Ernesto Che Guevara. Hát én válaszolni, hogy mit gondolok a személyiség Ernesto Che Guevara. Én mondom ezt: persze, ez volt az erőszakos és őrült rohadék. És persze volt, hogy enyhén szólva, nem idegen az erőszak. De úgy történt, hogy az összes jelentős nyomot a történelemben - egyre több véres. És Comandante hagyta ott kézjegyét, nem rosszabb, mint sok más hősök.

De ugyanakkor ez a srác fogalmak. Az extravagáns baloldali fogalmak, mint például, hogy egy fényes boldogság a dolgozó emberek -, hanem ezen és bizonytalan módon, hogy nem korlátlan. Különben is, én még nem hallottam róla, hogy ő ázott valaki „kívül a játék”, azt jelenti, hogy „tsivilitikov”. És ha kiderül, hogy - csak azért, mert a véletlen, és Ernesto erről nagyon sajnálom. Nem, ez elvtárs harcolt őszintén, akik harcoltak vele. Ez - a szabályok szerint. És ez fontos.

Így - érdemes lehet példát azok a fiatal forrófejű, aki azt akarja, hogy a boldogság minden árva és szegény. Több, legalábbis méltó, mint az azonos Carlos Iljics. És én semmi ellen dalok Comandante Che. Szerencsére sokan - nagyon érzelmes. És ez azt jelenti - rászolgált ilyen dal ihlette ihletet fényes, tüzes módon. Remélem bármilyen Oszama bin Laden vagy Shamil Basayev - és harminc és száz évben nem írhat ilyen dalokat. És ha vannak - ezek pontosan, nem fogom lefordítani.

De, persze, hogy valaki azt mondja: „Én vagyok, Témánt Poher, mit gondol a Comandante Che. KOLIS jobban, hogyan húzza ezt a dalt. "

Nos, ezen az oldalon, mint egész, szeretnék néhány szót szólni, valamint - a zene az interneten általában. Csak néhány szó, ami valószínűleg áthelyezik egy másik cikket minden együtt nem felhalmozódik.

Szerint a motoros naplója Che tudtam, mit foglalkozik - Dél-Amerikában. Plus Kuba azokban az években volt a szórakozás, az amerikai gengszterek tolstosumov- kaszinók, prostitúció stb Tekintettel arra, hogy a sziget volt a szegénység. Úgy gondolták, hogy az egyetlen kiút, forradalmi cselekvés. Amerikában is aneksirovat vagy vásárolni egy sziget - ahogy azt tette a Floridában és Kaliforniában. Ki tudja, mi a legjobb.

Itt idézett - a mintát a szöveg már tehetséges, a tömegben?
Nem, attól tartok, nincs szöveg annyira tehetséges. Félek én vagyok túl szürke és ordináriusoknak, hogy pótolja a gyakorlat a szerelés.

Minden jót,
Artyom

Itt tiszta az ég, és hevesen,
Itt a levegő tiszta és világos,
Lélegzik a szél is,
Comandante Che Guevara

Jó költészet. Hogyan viszonyulnak a szavakat a dal?

Továbbra is tiszta,
szívből jövő átláthatóság
a drága jelenlétét,
Commander Che Guevara.

Aqui se Queda la Clara,
la entrenable Transparencia
de tu Querida presencia
Comandante Che Guevara.

Mi az égen? Mi a szél?
Az Ön neve filmek nem jár véletlenül?

Ez a munka van írva 12 értékelés. Ez itt jelenik meg utoljára, és a többi - Teljes lista.