Robert Burns és Luat

Robert Burns És Luat

Robert Burns és Luat
Az élet Robert Burns végződött korai - Nehéz megmondani ifjúsági költõ, tele nehéz munka és nehézségeket. Ezeket a rövid életű 37 éves, élt tele voltak különféle eseményeket.

Ez a kiadás hozta Burns hírnév és társadalmi befolyását, valamint fontos szerepet játszott az ő boldog családi életet. Az a tény, hogy Burns élvezte nagyon rossz a híre: ő volt az apja két gyermeket szül. A szülők az új szeretőjét, Burns nem bírja, és még beperelte egyházi panasz és pert. Miután az irodalmi diadala kapcsolatuk a vő drámaian megváltozott. Robert és Jean voltak házasok, és soha nem elváltak. Kár, hogy nem volt sokáig.

Robert Burns volt pásztor nevű Luat, amit halhatatlanná „Két kutya” című versében. Szerint Gilbert Burns, testvér bárd:

„Robert volt egy kutyája, amit az úgynevezett Luat, ez volt a nagy kedvenc vele. A kutya megölte ismeretlen és Robert azt mondta, hogy tenne Luat halhatatlan, ez minden tudott adni régi barátja.”

A memória a kutya Landseer festett egy képet „Két kutya”.

Mivel a odaadás a költő Luat hírnevet szerzett, és az ő alakja van jelen két Burns Monument. A műemlék Robert Burns és kutyája Luat szobrász Henry Kitson emelték 1920-ban Fenway Boston, Massachusetts. Az emlékmű ábrázolja Burns a vidéki Luat. Tovább emlékművet Burns és Luat (mielőtt Greyfriers székesegyház Dumfries, Skócia) 1882-ben épült. Ott ül Burns Luat feküdt a lába, a feje a jobb lábát mester.

két kutya
Translation S. Marshak

Collar nevét, vár,
A járókelők azt mondta, hogy
Caesar volt egy nagyon tiszteletreméltó
És felvilágosult úriember.

Ő volt a szülés, mint egy lord,
De - a pokolba az arrogancia! - nem volt büszke
És minden csók mászás
Shaggy piszkos kutyák,
Milyen sok a sátrak
Roma - kóbor mesterek.

A kohók, malmok és kis üzletek,
Találkozó a fürge kis kutyák,
Ő lépett beszélgetés velük,
Azt pisilt velük a kerítésen.

A kutya egy másik vidéki collie,
Vidám otthon, zajos a területen,
Ploughman elvtárs és barátja
És a legtöbb szentelt szolgák.

Gazdája - szellemes ember,
Crank, a Rhymer, joker Mad -
Úgy döntöttem, - ki tudja, miért! -
Rendeljen Collie
"Lyuat" becenevet. nevezd meg
Rajtam néhány kutya énekelt
Az egyik dal il balladák
Oly sok évvel ezelőtt.

Ez volt az a Lyuat mindenki ízlése szerint.
A lendületes átugrani az árokba
Nem így minden kutya.
Fehér csík az orr
Maga a természet jelöli,
Ő volt bízva, és gondtalan.

Chern háta,
A mellkas, mint az első hó fehér.
És bozontos farka, fényes, fekete,
Twisted gyűrű volt dacosan.

Mint testvérek, ezek a kutyák éltek.
Ők szabadon óra
Egerek, anyajegyek fogott a területen,
Frolicking, fut a vad
És befejezte a hosszú útra,
leül pihenni
Az árnyék az ágak a domboldalon,
Ahhoz, hogy jó szórakozást beszél.

És beszélnek
Az emberek - a föld királyai.

Az őszinte Lyuat! Igaz, kemény
Van egy örökséget, a rossz dolgokat.
Tudom, csak a legmagasabb körökben,
Melyik lakosok kunyhók
Kell fizetni a szárazföldi madarak,
Szén és gyapjú, és a búza.

Urunk nem él az óra,
Feláll, ha akar magának.
Kinyitotta a szemét, hívja a pincért,
És ő fut, hajlítás a nyakát.
Aztán a kocsi Úr hívó -
A ló a kocsi a kapunál.
Lord levelek, érmék rejtőzik
Az erszényes hosszabb, mint a farok egy kutya,
És nézd meg az egyes érmék
George a harmadik portré.

Mielőtt az éjszakai szakács foglalt,
Süt és sültek, főzetek, wets,
Először popotchuet uraim,
Ezután a szolgák és oszt
Levesek, hideg és lekvár -
Ez nincs vacsora, a rom!
Nem csak az első szolga
Itt az étel mártás, pörköltek,
De a múlt habverőhossztengellyel,
A kis bohóc él gazdagabb,
Az, aki vezeti az ekét a területen.
De mi lakosok enni kunyhók -
Minden képzeletemben
Fogalmam sincs!

Ó, Caesar, én azok között, akik élnek,
Ki tölti napon a sáros árok,
Ásni a föld és agyag
A híd és a gát,

Ki sötétedésig, amíg az első csillagok
Telkek macskaköves, hídépítés,
A táplálékhoz, szeretője
Igen gyerekek bozontos nyájat.

Mindaddig, amíg a munkavállaló él és jól van,
Gyermeket, és ételt és menedéket,
De ha egy menedéket a koldus
vándorol időnként betegség,
Eljön az ideje a rossz termés
Vagy úgy találja, szegény gazdák -
Kell, betegségek, hideg
Family eloszlatni örökre.

És minden, amíg a vihar tör,
Élnek nem rándul.
És lássuk - a végén
Sok szép fiatal férfiak
És nagyon csinos barátnő
Kiderült például lachuzhek.

Azonban Lyuat élsz
A bűncselekmény, a szegénység, a gondozás.
És a bajok észre
Nem akarja tudni, hogy a prim.
Mindezek urak jobbágyok -
Egy farmer, kotrók -
Keresi megvetéssel, lefelé,
Mivel mi vagyunk a borz!

Nem egyszer, nem kétszer, láttam a házat,
Mivel az uralkodó a felvétel napján
Megfelel ezeknek a pontos kifejezés
A föld nem tudott fizetni.
Fenyeget, hogy megfosszák őket a holmiját,
A szalag magukat a bőrt.
Láb trappolt, kiabálva,
A csendes és jól tűri a rossz.
Ő egy fiatal korban használt félni
Rascal és parazita.

Nem tudja, hogy a boldogság koldus emberek.
Az ő sorsa - és szükség van a munka!

Nem, annak ellenére, hogy minden nyomorúságból,
És a szegény ismerős boldogságot.
Volt ismert az éhség és a hideg -
És nem félek a fenyegetések.
Ő nem ijedt szomszédsági
Igényeket, ismerős gyermekkorban.
Gazdag, szegény, öreg, fiatal -
Mindenki vár egy ajándék szerencse.
És aki többet dolgozik, mint erő,
Azok, akik nem egy ajándék pihenés mil.

Nincs jobb öröm a világon,
A hangsúly a felesége és a gyerekek,
Babák vidám fecsegés
A szabad este a tűz.
Egy korsó sör penny
Bármilyen teszi boldoggá.
Elfelejti, hogy szükség van öt percig,
Beszélgetés szegény
A sorsa a templom és a teljesítmény
És ítélve erkölcsök Londonban.

És milyen egyszerű örömök
Az őszi fesztivál minden szentek!
Annyi a városokban és a falvakban
Szigorú és ártatlan szórakozás.
Az emberek egy falu
Rodney szórakozás ezen a napon.
Szerelem villog, az elme játszik,
És a nevetés gyorsítja ellátást.

Nem számít, hogy a rászorulók,
Egy új év új évet.
Izzó szén. El lázadó
Klubok hófehér hab.
Apák leülni kör
És ünnepélyesen pipadohány
Egymás mellett elhaladnak.
A fiatalok viselnek a ház körül.
Vagyok tőle nem messze
És ugat - hogy úgy mondjam, énekelni.

De ugyanakkor a jogok és részben.
Gyakran előfordul, hogy gazember, miután elért teljesítmény,
Könnyek a hajtások a gyomok
A talaj, a szegény családok,

Annak érdekében, hogy adjunk hozzá egy fillért sem a jövedelem,
És legfőképpen - kedvéért
Nemes hölgy, vele
Kötődjenek jobban.
A nemes lord megy Parlament
És, azt mutatja, a temperamentum,
Fogadalom - őszintén szólva -
Szolgálja az embereket és az országot.

Szolgálja az országot. Ó, te korcs!
Tudod, egy kis fényt, szegény.
A ház a méltóságos uram
Megismétli, hogy megmondja a miniszterelnök.
Válasz „igen” il „nem”
Ő akarja irodában.

De ez lesz az esti órákban
Ragyog az opera és dráma,
A versenyek, a klub, a maskara,
Majd vegye és az unalom
A gyors szárnyú hajó
WAG a hágai és a széklettel,
Ahhoz, hogy jó szórakozást külföldön
Fun, vándorol
Igen, megtanulják, hogy a fény,
Jó hang és etikett.

Sikkasztás Bécsben és Versailles
Font hogy nagyapák voltak téve,
Nézze meg az utat a Madrid,
És pobrenchit gitár,
Tehát beleszeret egy képet
Spanyolok harci szarvasmarha.

Napoli gyorsan körülnézett,
Fogás lesz sötét bőrű lányokkal.
Miután a német vizeken
A csend fogják oldani pihenni

Mielőtt az út ismét csatlakozzanak egy utazás,
Vissza a friss nézd magad
Igen öblítse indiszkrét hogy a nyomvonal
Swarthy bal Signora.

Az ország szolgálja. Micsoda képtelenség!
Ő hordozza otthona szégyen,
A korrupció, a viszály és megaláztatás.
Ez az, amit ő szolgálata!

Látom ezek az urak
Sikkasztás hamarosan nyom nélkül
Saját területén, a tölgyek.
Néha muddying a gonoszokat.
- Ó, a pokolba! - inspirálja jellemzői. -
élni, mint az Úr.

De Caesar, ha tudom, hogy a mi
Én hajlandó barter
És az udvar és a fény a méreg
A világ és a falu fun -
Lehet élni valahogy
És az Úrnak, és a gazda, és munkás.

Azt nem tudom, a köznép.
Ő közvetlen és őszinte, még a hóbort.
Mi a fene azt mondják,
Ő és dühös, és huncut!
Nos, egy ligetben kivágták csemete,
Nos, túl sokat mondani mot
Vagy két kb kedvencei
Egy jeles személyiségek.
Nos, hogy a vacsora játék,
Kohl képes volt utolérni,
Shot egy mezei nyúl vadászat
Ile fogoly egy mocsárban.
De becsületes ember soha
Ez nem okoz kárt.

Most azt mondják, a legmagasabb fény
Elég-e boldog, vagy nem?

Nem, testvér, él az osztályokon -

Semmi sem mondott a gazdagok!
Ők nem félnek a hideg tél,
És ne kínozza a nyári forróságban,
és túlmunka
Ez nem meríti ki őket a verejték,
És nyirkos gödrök vagy árkok
Nem mindenki eszik a közös.
De olyan személy van elhelyezve:
Ő egyedül nyugtalan.
Amennyiben nincs bánat és gond,
Nem fog gondot magának.
Parasztfiú vspashet területén

És a többi magukat a vad.
Lány boldog, ha a határidő
A rokka elvégzi a leckét.
De az emberek válassza kör
Nem tűri a csendes úton.

Sanyargatni betegség, levertség, lustaság.
Úgy tűnik, hogy nekik színtelen nap,
Egy éjszaka - elhúzódó és hosszú,
Bár nincs ok az aggodalomra.

Szórakoztat világi labda,
Sem álarcosbál, vagy karnevál,
Nem ugrik őrült vágtában
Forgalmas utcák és utak.
Minden bemutató, hogy a fény,
És nem vigasz a léleknek!

Akik elvesztették a verseny játékok,
Leletek íze egy másik szenvedély -
Egy éjszaka a féktelen mulatozás.
És délután mindannyian nyugodt.
És a Lady. Húzódott egy halom,
Elvitték egymást, kart karba öltve,
Őszinte beszélgetést.
Át tudnak venni a nővérek.

De ezek a szép hölgyek
Teljes a kölcsönös gyűlölet,
Mi van, ha beszéltem hangosan,
Eclipse tudott démonok és kurvák.

Több mint egy csésze teát a nappaliban
Lenyeli a mérget kígyó.
Aztán leült az asztal,
Ahhoz, hogy játszani hajnal köd
A játékban a kártyák - a rohadt képet.
Vagány pimaszul, hogyan kell a piaci,
A tét az egész jövedelem
Paraszt egy év alatt,
Kienged egy pillanat alatt.

Vannak azonban kivételek -
Nincs kivétel nincsenek szabályok -
De így alkotja a legnagyobb fényt.
_______

Rég a nap rejtett el,
Ez után jött alkonyatkor este.
Tehénbőgés tehén a réten,
És bogár zümmögött húr basszus,
És ott jött ki egy hónap az égen,
Ha egy egyszerű, két kutyát.
Fülek hosszú rázta,
Farok intett a barátságos,
Vakkantott: - Jó, pokol,
Hogy Isten nem teremtett minket emberré!

És megveregette egymást,
Úgy döntöttünk, hogy újra találkozunk.

Landseer kép „Két kutya”

Robert Burns és Luat

Robert Burns és Luat

Emlékmű Skóciában

Kapcsolódó cikkek