Értelmező szótár Dal - szótárak információ

„Értelmező szótár az orosz nyelv” Vlagyimir Ivanovics Dal - kivételes jelenség, és bizonyos mértékig csak.
Ötven-három évben gyűjtik, állítják össze és javította a szókincse. Miután megkezdődött a fiatal férfiak, ő továbbra is, egészen haláláig.
Értelmező szótár Dahl sajátos nemcsak a design, hanem a végrehajtás. Más hasonló munka a lexikográfia nem tudja. Az alkotó nem volt nyelvész szakma. Mintegy magát és szótára VI Dahl azt mondta: „én írtam nem tanár, nem egy mentor, nem az, aki tudja, hogy az üzleti jobban, mint bárki más, és aki több mint sokan dolgoztak; diák, összegyűjti az összes kor azok apránként, amit hallott tanárától, az élő orosz yazyka”. Kiváló szakértője orosz szó, VI Dahl volt érzékeny és gondoskodó műértő gyűjtője orosz beszéd a legkülönbözőbb megnyilvánulásai: Tag megkülönböztető közmondások, közmondások, találós kérdések, mese találtak rá figyelmes és gondos gyám a kollektor. Ezért rendkívüli teljességét, amellyel tükrözte az emberek hangját a megfogalmazásában a szótárban.

A közlemény szerint „értelmező szótár” a Tudományos Akadémia már többször felvetette a választási akadémikus VI Dal. A hivatalos verzió, az egyetlen ok, egy külső érdekében megakadályozhatja az ilyen választás. „II osztály szívesen választották meg (VI Dal), aktív tagja a saját, ha ez nem gátolja az állandó tartózkodási Moszkvában.” Charter az akkori Tudományos Akadémia teljes tagjai biztosan él St. Petersburg, ahol ő volt, és maga az Akadémia. Ugyanez charter korlátozza a tudósok. Nem lehet kiválasztani egy új akadémiai amíg kitisztult egy hely ez vezetett extravagáns javaslat akadémikus M. Pogodin: „szótár Dahl Concha ma Orosz Tudományos Akadémia nélkül Dahl elképzelhetetlen azonban megüresedett nem közönséges tudományos ajánlat: ... Mert mindannyian, tudósok, sorsot vetettek, akik kijönnek az akadémián van, és megszüntette a helyzetben, hogy Dahl. hogy az első szüntetni, amely megnyitja a megüresedett. "

VI Dahl nem tévedett a felértékelődés amely adta orosz népnyelv: „Élet a köznyelv, aki megőrizte a szellem, amely életet ad a nyelvet az ellenállás frissesség, erő, tisztaság, az integritás és a szépség, kell szolgálnia a forrás és a kincslelet a fejlesztési kialakítva az orosz nyelvet. " Ez a szövetség tagadhatatlan, és a mód, ahogyan voltak, és a legjobb mesterek művészi kifejezés, az alkotók nagy orosz irodalom, megerősíti a helyességét eszméit. VI Dahl nem tekinthető kötelező elvégezni mindent egy népnyelv nyelvén irodalmi és a könyvet. Ebben a tekintetben, hogy ez nagyon jól jellemzi a szókincs, mint egy gyűjtemény az anyagok, melyek újrahasznosíthatók tollából az író: „én még soha és sehol nem hagyta jóvá az összes természetesen különbségtétel nélkül, hogy fel kellett venni a szótárban: választási lehetőség, hogy az író.” Sőt, óvott belép az irodalmi nyelv nagyon markáns regionális szavak és kifejezések károsodásához vezethet az irodalmi nyelv, eltömődés is. „Nem, a nyelv a durva és műveletlen nem tud írni, kiderült, minden reshivshiesya hogy egy ilyen kísérlet, beleértve talán a fordító a szótárban is.” Között ez az állítás, és az egyik kísérlet a közeledését a nemzeti irodalmi nyelv, amely azt mutatta, Dal Zsukovszkij huszonöt évvel azelőtt van egy észrevehető különbség. A nézetek és az általános kilátások VI Dahl kétségtelenül fejlődött, részben a hatása alatt kritika, amely voltak kitéve. 1837-ben, miután találkozott a Uralsk a Zsukovszkij, Dal bemutatott neki egy minta egy kettős kifejezési mód: a hagyományos és népszerű könyv. A kifejezés a könyvben nyelv még a következő formában: „A kozák megterhelve a ló a lehető legnagyobb sietséggel vette társait, akik nem rendelkeznek a lovaglás, az ő far és követte az ellenség, miután azt mindig szem előtt, hogy megtámadják a megfelelő körülmények között, akkor” . A nemzeti ugyanaz - „kozák felnyergelte utorop ültetett végtelen társ zabedry és figyelte az ellenség Nazerke hogy spoputnosti amikor megüt.” Válaszul a jellegzetes VI Dal nemzeti bemutatási módja az, mint a rövid és kifejező VA Zsukovszkij azt mondta, hogy a második módszer csak beszélni a kozákok, sőt, a tárgyak közel hozzájuk. Justice Zhukovsky válasz, nyilván vezetett Dahl, hogy vizsgálja felül a hitük. Mindenesetre, a szélsőségek s fokozatosan felszabadul. Személyes tapasztalat kezelése Dahlemben nemzeti nyelvet, hogy átalakuljon a könyvek nyelve és irodalmi sikertelennek bizonyult. A harc a létesítmény egy irodalmi nyelv alapján a népi irodalmi nyelv közelebb élő, beszélt nyelv széles körű demokratikus rétegek - a feladat diktálta a korszak Dahl és megoldotta a nagy kortársak Puskin és Gogol.

Amikor VI Dahl írja, „az olvasók és írók, remélem, egyetértenek abban, hogy a szavak között ..... Boots szárnyszerkezet magazin - és ami néhány pázsit kadaverami barlangok különbség van” - tette hajlamos megkülönböztetni a külföldi kölcsönök tanult alatt befolyása a valós igényeket egyrészt, a hitelfelvétel hatása alatt a divat és a vak utánzás - a másikon. Reformer magányos kotorgo kilátások nagyon közel volt a szlavofilok, VI Dahl nem talált megfelelő megoldást a kérdésre, hogy az idegen szavak az orosz nyelv és annak gyakorlati purista tevékenység összeegyeztethetetlen a progresszív áramlatok gondolat. Modern Dahl kritika megfeddte, hogy beleesik a szélsőséges harc „chuzheslovami”. VI Dahl láthatóan nagyon ismeri ezt a jelentést, amikor ezt írta: „Az új üzleti szélsőséges elkerülhetetlenek, lesz, hogy nem volt rend, hanem a szélsőséges ez jönni az idő valami érdemlegeset re. középszerűség soha nem fog működni. "

Dahl többször kifejezte meggyőződését, hogy „slovarnik nem uzakonitel és szolga nyelv, amely - úgy köteles gyűjteni”, de valójában nem maradt ebben a szerény helyet. Azt kívánta, hogy ne csak egy gyűjtő, hanem egy reformer az orosz nyelvet. És ha a gyűjtő tevékenysége megfelelt a teljes körű engedélyt és együttérzését kortársa, a puritán kísérletek elítélte többször és jogosan.

Hosszú élettartam a híres utódok Dahl bemutatja a kiemelkedő érdemeket lexikografikusak. Mint az egyik leggazdagabb tárháza az emberi beszéd, Dalia szótár marad a klasszikus emlék irodalmi örökre.

„Értelmező szótár az orosz nyelv” - egy igazi enciklopédia orosz népi élet, mentalitás és a karakter, ami jutott kifejezésre beszédet. Elég annyit mondani, hogy a VI Dal fel a különböző szó harmincezer közmondások. Szótár Dalia messze azon túl normális filológiai szótárak: magyarázza és tárgyak jellemzik az orosz nemzeti élet, és hiedelmek és babonák kapcsolódó mezőgazdasági naptár, valamint ad számos más néprajzi adatok. Értelmezésekor ezt vagy azt a szót, VI Dahl felvesz egy csomó szinonimák, amely bemutatja a rendkívüli gazdagsága az orosz nyelv, a rugalmasság és kifejező, azt mutatja, a végtelen lehetőségek szóképzés az orosz nyelvet.

Amellett, hogy az egyes szavakat a szótárban Dahl bemutatva és elmagyarázva ezer kifejezések és stabil beszédet. A túlnyomó többsége ilyen beszéd anyag bármely más orosz nyelvű szótárak nem vezettek be, és mégis ez a kifejezés-anyag nagy példányszámú nyugodt élő orosz beszédet gyakran megtalálható az oldalak a klasszikus és modern orosz irodalom. Több tízmillió minden korosztály, komolyan tanulmányozza az orosz nyelvet kell tisztázni az értelmezése ezek az úgynevezett köznyelvi források az orosz nyelvet. És amíg nem jön létre egy új terjedelmű szótár az orosz nyelv, benne nem csak a szavak és kifejezések az orosz irodalmi nyelv, de a szavak a területi és szakmai nyelvjárások, szóval tartozó népi és köznyelvi mindennapi gömb kommunikáció, szótár Dahl lesz nélkülözhetetlen eszköze szakkönyv az orosz nyelvet a tág értelemben vett. Ez a szótár-hivatkozás azért hasznos, mert magában foglalja a szókincse írott és a beszélt nyelv a XIX században, és részben még a szókincse emlékek az ókori irodalom, de elengedhetetlenül amikor élő nemzeti nyelv, szükség esetén tájékoztatás a szavak regionális, a fogalmak, feltételekkel kapcsolatos forradalom előtti paraszti élet, az emberek hitét és nézeteit, amint azt a legjobb alkotások az orosz klasszikus és modern irodalom.

Elemezve a „értelmező szótár” Dahl, be kell mutatnia:

  1. térfogata és összetétele azt;
  2. építeni szókincs;
  3. által kifejlesztett VI Dahl szó értelmezése technikákat.

Meg kell jegyezni, hogy a készítmény írja szótára VI Dahl alapult kiterjedt korábbi lexikográfiai szakirodalom, hogy ő jól ismert.

1. keretében szótára VI Dahl megy, hogy az emberek nyelvén, de nem terjed ki a hozzáférési és a szavak, a könyvek és az írott nyelv, sőt „chuzheslovam”, az elosztás és a fogyasztás, amely, mint említettük, általában küzdött. Meg kellett találni a helyét a szótárban, és minden szó a regionális és helyi használatra. Bevezetett egyházi szláv szó és az elavult, de számuk korlátozódik szemmel upotrebitelnost egy élő nyelvet. Egy ilyen tág fogalom és térfogat határolja lehetetlen feladat, hogy elkerülte a figyelmét a zeneszerző és. A vezető gól, minden esetben határozzák meg a karakter a szótárban Dahl. azt jelentette, ezt a célt a következő szavakkal: „közmondások írva Besednov, vulgáris, közönséges, a helyi és regionális, hétköznapi, tudományos, kereskedelmi és kézműves; idegen nyelvi órák és újra megyek, a fordítás, a magyarázat és leírás a tárgyak, a fogalmak értelmezése az állami és magán , beosztottak és rokon, egyenértékű és ellentétes, az egyik (az azonosság) szavak és kifejezések körforgalom; megjelölésével különböző értékek, tekintve a közvetlen és a közvetett vagy inorechiyami; feltüntetése levezetését, példák megjelölésével feltételes fordulat beszéd edény Achen féle ige és ügykezelés, közmondások, közmondások, találós kérdések, nyelvtörő, és így tovább.”.

A közvetlen elődei „értelmező szótár” volt a két szótár által közzétett, a Tudományos Akadémia: „Dictionary of egyházi szláv és orosz nyelv” 1847-ben és „A tapasztalat, a regionális Nagy Szótár” 1852-ben. Az első szótárban VI Dahl azt mondja, hogy rajta ő alapította minden munkája, és a második, ez szolgált neki, hogy pótolja a saját állomány a regionális nyelv. Collegiate Dictionary 1847 tartalmazott 115.000 szó, a szótár által összeállított VI Dahl, több mint 200.000 szó - így volt, és még mindig a legnagyobb terjedelmű szótár az orosz nyelv. Közvetlenül azután, hogy a kiadás az első kiadás, élete során VI Dal kezdtek megjelenni kiegészítéseként a szótárban, jelezve meglévő orosz nyelven, de nem szerepel a szótárban Dahl kimaradt a szavakat. Közel át az egyes szavakat észlelt és kihagyások egyedi értelmű szavak, részben felmerült eredményeként a nem megfelelő értelmezése technikákat. VI Dal gondosan összegyűjtött kiegészítéseket, szeretnének kihasználni őket a második kiadás az ő szótárban.

A legértékesebb alap a szótárban VI Dahl kell tekinteni, mint egy hatalmas szavak száma kapcsolódó mesterségek, kézműves, népi gyógyászatban, a természettudományok. Ezt megelőzően a szótár Dahl jelentős része ezt az anyagot, vagy volt szétszórva különböző kiadásban, vagy egyáltalán nem volt ismert. Mint fentebb említettük, sok a szereplő információk a szótárban VI Dahl, messze túl a tisztán filológiai sorrendben. Ez egy rendkívül értékes néprajzi anyagokat. Például, ha a szó szárából nemcsak jellemzi a tipikus fajta szárából, alkatrészek (a nevük), amelynek szárából van, de még sorolni, és a gyártási eljárás az ilyen elavult manapság cipő. A szó ruha VI Dahl elmagyarázza ötven féle ló nevét; a szó gomba - több tucat gombafajnál; a szája az árboc. vitorla nem csak a nevét különböző oszlopok és vitorlák, hanem bemutatja céljukat. A nevek mellett kölcsönzött a holland és az angol (a haditengerészet név), utónév és a ténylegesen felmerült használják a Kaszpi-tenger és Fehér-tengeren és a nagy orosz folyók. A szó kézfogás. például azt magyarázza a bonyolult esküvő és számos kapcsolódó egyedi gyakorlatát az esküvő a régi paraszti élet. Akadémikus J. Grotto, a fordító elemzés a szótárban VI Dahl nevében Tanszék Orosz Nyelv és Irodalom a Tudományos Akadémia, az ilyen jellegű anyag szerepel a szótárban, azt írta: „Az igazi értelmezése a szótárban Dahl annyira változatos témákban, hogy nem tudja figyelembe venni önkritikus az ellenőrzés: szükség lenne egy speciális kutatása”.

2. Első elrendelése gyűjtött hatalmas szókincs, VI Dal fájdalmasan keres egy kényelmes módja annak, helyezze őket a szótárban. Ő volt a jól ismert két ellentétes módon: az abc-sorrendben a szavak és a korneslovny módon csoportosítja a helyet, ahol egy csoportja szó, épül a közös gyökér, egyesül a fészkeket, és a fejét a foglalat van elhelyezve, vagy a gyökér hogyan készült a „szótár az Orosz Tudományos Akadémia „(1789-1794), vagy többé-kevésbé önkényesen leköthető forrás szó. VI Dahl választotta útját átlag: a szavak ugyanolyan gyökér (kivéve a konzol szerkezetek alá a levelet, amellyel elindul) az ő szótárban vannak csoportosítva fészket, és a fejét a csoport „odnognozdkov” mutatott ige vagy nevét. A kiválasztott útvonal slovoraspolozheniya szerint VI Dahl, hozzájárul a megértés a nyelvi és szellemét a törvényi feltárja levezetés. „Ne internalizálása megengedhetjük könnyebb elveszett számunkra szellemében nyelv - kérdezi Dal - miközben fészkelő vagy családi rend összeállítása a szótárban, néhány olvasó most látni előtte?”. Kedvező tenyésztési oldalán slovoraspolozheniya tagadhatatlan: Modern VI Dahl tudományos kritika nem tudta tagadni a kezdeményező a módszer előnyeit, amellyel igyekezett feltárni a szemantikai kapcsolat a szavak és így szemantikai és szóképzés jellemző beszéd és a nyelv általában. De miután néhány előnye, választott Dahlemben eljárás létrehozunk egy szótárt tele van nehézségekkel, ami könnyen vezethet a hiányosságokat és hibákat. Az a lehetőség, ilyen baklövések okozták több az a tény, hogy a VI Dahl nem volt nyelvész-teoretikus. Önkényesen kombinálva egy fészek van szó, amely egyértelműen az összefüggéstelen; Ez ugyanúgy érvényes, és az orosz szavakat, és az idegen nyelv szavait. Az egyik fészek egyszerű volt és a tér. parázslik és TLO. Colet és száma; a szó aktus került: a színész. Baleset történt. jövedéki és cselekvés; Keringő és Waltz voltak ugyanazt a fészket. Másrészt, nem egyesül egy fészekben voltak ilyen egyértelműen gravitáló egymással szóval, mint egy vad és játék. aláírja és ikon. kör és a kör és hasonlók. Legjelentősebb hátránya építésének beágyazott szótárban, hogy ez a szótár válik kényelmes könyvtárban: néha jobb szó eddig, hogy elrejtse, hogy nehéz megtalálni őt, akár egy személy, egy jó filológiai képzésben.

Bizonyos hiányosságok és hiányosságok nem akadályozza meg a „értelmező szótár” a VI Dal elfoglalni tisztelt és tartós helyet a történelem az orosz kultúra. Előző szótárak tűzték ki maguk a feladat, hogy megmentse a szókészlet a múlt. Ezzel szemben a VI Dahl létrehoz egy szótár az orosz nyelv.

„Mint egy kincslelet jól irányzott nemzeti szó- Dal szótár mindig lesz egy olyan társ, nemcsak író, filológus, de minden művelt ember, aki érdekelt az orosz nyelv” (VV Vinogradov).

M. Állami Könyvkiadó külföldi és hazai szótárak, 1955

Kapcsolódó cikkek