Chistogovorki - Kezelési melenka rekord (melenka77) Blog

Hátborzongató bogár él a ribanc. Hedgehog a bogár szüksége vacsorát. Azt lenyomva a kígyó, sün - ezhata. Siess, ne lézeng, futni az anyát. A bíróság szerint, a tanya jó állapotban van. A vegyület időjárás razmokropogodilas. Pig tuporyla egész udvar szünetet. Repülő Birdie három üres kunyhóba. Mása és Glasha a szérum alól joghurt. Fekete éjszaka fekete macska ugrott a fekete kémény. A halom Kvochka, Kvochka egy dombocska. Azt kefe kiskutyám, csiklandozza a oldalon. Negyven hordozó egerek negyven fillérekért. Két egér poploshe által hordozott két fillérekért. Harminchárom fiatalember evett Harminchárom a tortából, de túrós. Rekedt kiáltások. Arkhip nem messze. Aki pereoret? Rekedt rekedt rekedt Arkhip. Negyven Negyven lopás borsó, negyven varjú hajtott negyven. Negyven sasok ijedt varjú, a szarka tehenek szétszórt sasok. Kakukk kakukk vásárolt motorháztető. Kakukk fel a motorháztető a motorháztető, ez nevetséges!







Pn PN PN: Scarlet hajnal (takarmány a pirók). Ryu Ryu Ryu: húzom a hajnal (játék ajándék). Ri-ri-ri: tiszta beszéd (Bullfinches ágak). Ra-ra-ra: El kell menni az iskolába (gyermekek a mi yard). Re-re-re: játék az udvaron (értsd gyermek). Ro-Ro-Ro: fényceruzát (a vödör emelet). Ry-ry-ry: versek gyerekeknek (chipek a játék). Ru-ru-ru: szórakoztatják a gyerekeket (liba séta a bíróság). Ar-ar-ar: a pan felis pár (a beteg láz). Op-op-op: a vita (trágya). Ir-ir-ir: a cég építi a parancsnok (az udvarban egy ünnep).

Sani Cenis és harcsa bajusszal.

Senya árnyékában a szénát vitt. Darazsak nincs bajusz, nem bajusz és a bajusz. Kosi, kasza, míg a harmat. Rosa ki, és megyünk haza. Senya szerencse Sanya, Sonia a szán. Bélyegzése patája por repül a területen. Nyolcadik szám kalapált a palánkon. Topalli igen taposott, dotopali a nyár. Oak harkály pontozott, de nem dodolbil. Az egyik, Klim, ék batters. Malanya tojás tej fecsegő, de nem fakadt.

Sa-sa-sa: darázs az asztalra (a ketrecben alvó róka).
Su-su-su: félünk darázs (nézd meg a róka).
Si-si-si: darázs fullánkját (farok bolyhos róka).
Se-se-se: zselés így darázs (tudom, a mese a róka).

Do-Do-Do: a kék tengeri hajók (leült a kőzetek).
La-la-la: hajó árboc (a könyvben vannak olyan területek).
Le-le-le: fészkeket a szikla (Kozák ül a nyeregben).
Lu-lu-lu: Szeretem anya (szalma ágy).

La-la-la: szikla (anyám várja az üzleti).
Lu-lu-lu: körbejárja a kőzet (szemetet a földre).
Ly-ly-LY: (ült a bal oldalon a szikla).
Lo-lo-lo: a hajó egy lapát (lovas ült a nyeregben).

Al-al-al: futás gyerek az osztályban (édes ananász).
Os-os-os: az osztályban egy csomó darazsak (a kókuszdió táblázatot).
Us-us-us: Sasha szereti mousse (a baba nem gyáva).
Ec-ec-ec: szánkózás az erdőben (mi a bárban tömeg?).
Cisz-cisz-cisz: macskák fut patkányokból (Sonia, ital kumisz).

Al-al-al: séta, közel a kőzetek (apánk fáradt volt).
Ol-ol-ol: minden az asztalnál ült (az osztályban tiszta padlóra).
St-st-st: eltörtem új szék (a folyosón hallotta ordít).
Yl-il-il: Sanya fülek szappanok (tea lehűlt).

Csak megfelelően változik a falut, (W, K, L)
Ez gyorsítja a tempót ass.
Ne siess, szamár, a falu -
Esik a hegyről a szakadékba.

Ugukalo, agakalo (G, K, L és E - E)
Auca és a sírás,
És szétszórt nevetés,
És ez az úgynevezett visszhangot.

By adatfolyamot Samara (P, C, B, n, p)
Titus lebegett a szamovár,
És a Kuban folyó
Vanya vitorlázott egy új fürdő.

A kertben Fyokla (F, H, T, P, E - O)
Ziháltam, és felsóhajtott:
csodabogár cékla
Nem a kertben. Körülbelül.

Sajnos Fokle céklát, (F, F, C, E)
Elnézést cukorrépa Foklu.
Arról panaszkodott, Thekla:
- cékla eltévedni!

Három testvér (P, P, K, M, N)


Mint három testvér:
Pancrate Marat
Marat a Kondrat,
Konrath a Pankrat.

csuka csiklandozta
Brush tengelice,
Brush-schekotiha
I sörte.


Senya árnyékában a szénát vitt -
Úgy csiklandozta az arcát, az orrát.

Field patter (W, F, L, R, P, E)

Széles körben,
Milyen messze van,
Szegély egyenes -
Golf!
Field valamit
Nem öntözik,
kérdezi Polyushko
inni -
Meg kell Polyushko
Szitálás.
mi végigvezeti
Zöldmezős,
Mi Polom azt,
Propolem.
Golf - légzés,
Golf - ital:
Ez ültetett -
Minden emelkedik!

Mink nyérc (H, P, T)

Gyászoló mink a hegyekben -

Nem értem, hogy a lyuk.

A hegyre nyérc nyérc -

Nem áll rendelkezésre nyérc mink.

Az építkezés (P, P, P)

Builder!
Annak érdekében,
az építkezésen
Stroy-ka karcsú épületek.
nincs leállás
Az építési rendszer
Történet-épület egy építkezésen.
(V. Veseleva)

Sirenevenkaya glazovykolupyvatelnitsa a poluvylomannymi lába.

***
Grass az udvaron a fűben tűzifa fa meséje.

***
Ki akar beszélni,
Azt kell kimondani
Minden helyesen és világosan,
Annak érdekében, hogy mindenki számára világossá.

***
Fogunk beszélni
És kimondom
Tehát helyesen és világosan,
Annak érdekében, hogy mindenki számára világossá.

***
Galchata látogatják kölyke.
Kölykök látogató galchat.
Ma bocsok Gulden mint galchata,
És, mint a kölykök, galchata néma.

***
Karl korallokat. Klara klarinét.
Clara honnan Carla ellopta a korallokat, Carl Clara ellopott egy klarinét.
Karl korallok vannak, Clara klarinét nincs.

***
Aki nem a csődbe jutott ATM tele bankjegyek
ugyanabban az, aki nem csődbe az ATM bankjegy.

***
Tól a hegy alatt, kivéve vypodverta nyuszi pripodvypodvernulsya.

***
A golyók a golyóscsapágy fumble a csapágy.

***
Megkímélte anyja szappan.
Anya Mila szappan szappan.
Mila nem tetszett szappan,
Mila csökkent a szappant.

***
A Sexton a sekrestyés pereponomarit nem válik;






A sekrestyés sekrestyés a pereponomarit, perevyponomarit.

***
Elfelejtette Pancrate Kondrashov jack
és Pankrat ne emelje fel az autópályán traktor nélkül jack.
És várja az utat a traktor csatlakozó.

***
Zahar cukor gyűjtött.
Tartályok töltöttek.
Zakharovs cukor kasszából tele.

***
Három japán: Yak, Jak-Qing-Drac, Jak-Qing-Drak-Tsindroni.
Három japán: Tsibi, Tsibi-Driben, Tsibi-Driben-Drimpomponi.
Itt ő felesége Tsibi Jak, Jak-Qing-Draco-Tsibi Driben, Jak-Qing-Drak-Tsindroni - on Tsibi-Driben-Drimpomponi.
Gyermek született nekik: Shah at Tsibi, Shah tálak Tsibi-Driben, Shah Teke Sharon Tsibi-Driben-Drimpomponi.
Én vezettem át gödrök, kátyúk az nem fog megszűnni

***
Hajók hozzátétele, hozzátétele, de nem vylavirovali.

***
Valahogy közember, mint emberi lények tennie büntető,
És unassumingly - búcsúzik.

***
Köztes egyszerűsítés egyszerűsíti az építkezést.

***
Ez egyszerű, hogy csak abba könnyen használható.

***
Skorogovorun skorogovoril skorovygovarival hogy minden twisters nem pereskorogovorish nem pereskorovygovarivaesh de zaskorogovoshivshis, vyskorogovoril - minden patters pereskorogovorish, pereskorovygovarivaesh. És ugrik nyelvtörő, mint ponty a serpenyőben.

***
Ismételjük háromszor, „jelszó Eagle”, vagy „A csomag a pattogatott kukoricát.”

***
A kupakot a kupak,
És a motorháztető alatt fedelét.

***
Negyven soronként vonal
Irkafirka sorochatam ing.

***
Mielőtt zavralsya már vrunometr felrobbant.

***
„A széles, mint a folyó Oka. Mivel mind a szemet? Oh - milyen széles a Oka folyó „).

***
Jacket podvypodvertom.

***
Hely elszámolási köles?
Ébredjen a köles egyszerű.
Mintegy köles sordély kiderült.
Anélkül, hogy a köles felfalta.

***
Varrott motorháztető nem kolpakovki, öntött harang nem kolokolovski. Szükség van a sapka perekolpakovat és perevykolpakovat szükséges harang perekolokolovat és perevykolokolovat.

***
Vásárolja bála pick - ismételjük 10-szer.

***
Fürj fürj elrejtése a fiúk.

Sasha volt az autópályán és a beszívott szárítás.

***
Sasha okosan szárad szárító,
Sasha szárított darab hat.
A vicces öreg hölgy siet
Sasha eszik kekszet.

***
Sparrow ült egy fenyőfa,
Elaludtam, és egy álom.
Ha ő nem esett egy álom,
Azt még mindig ül egy fenyőfa.

***
Granny vásárolt gyöngyöket Maruse.
Granny a piacon megbotlott a liba ...
Minden gyöngy a gyöngy libák pontozott.

***
Kiska eszik tál leves.
Syta Kiska, puszta Miska.

***
Kelt tészta fel,
Melegebb hatást egy helyet.

***
Sela myshka a területen,
Sela bublika darab.

***
Hordoz egy dombon Sanya a szánkót magukat.
Én lovaglás hullámvasút Sanya és Sanya a szán.

***
előkészített Larissa
Boris rizs leves,
És Boris Larissa
Kezelt írisz.

***
Jó móka volt a hegyen Szanaa, Sonia és Jegor,
A Maroussia nem vihető - a hóban esik, félt.

***
Bob kaszált fűnyíró érett zab.

***
Skok, sopoka, galopp, sopoka, Slepá az Oka, kpiva a boka.

***
Ismételt iskolások tanulság:
Ugrás a 40-40.
Tíz levette, megvan evett.
Mennyi maradt a negyven-mező?

Miután a taxi
Azt mondta díj:
-utazási
Mi a díj?
A vezető:
-Pénzt adók
Nem veszi egyáltalán,
Ez így van, uram.

***
Skazala nevet szomszéd sinitsa:
Stat Samoy skpipuchey sopoka stpemitsya!

***
Vannak szárítás kérsz Vasya és Antosha.
És még két szárítási Nyusha és Petrusha.

***
Hallom a nevetés becsületes népi,
Shorts csúszdákkal kiköltözik Luda.

***
Hópelyhek fogott Taya,
Repülnek ki, olvadó.

***
A súlyos Suvorov Suvorov
súlyosan fúrók
Nyers fal Szuvorov Katonai Iskola.

***
Hét nappal sopoka stapalas, speshila,
Nyilatkozat sapogi sypomyatnye sshila.

***
Szénát, míg süt a nap.
Rosa-re, és megyünk haza.

***
Wasp mezítláb és öv nélkül.

***
Hamarosan, de nem vitatkozott.

***
Negyven Negyven lopás borsó,
Negyven holló hajtott negyven.
Negyven sasok megijedt varjú,
Negyven tehén szétszórt sasok.

***
Ez egy ferde Kecske a kaszát,
Jöttem kasza Kecske kaszát.

***
Koszonom evett szalonnával, de szalonna nem volt elég.

***
Ravasz szarka fogás zavart,
És negyven és 40-40-kísértet.

***
Evsei, Evsei, szitál a liszt és liszt proseesh
Sütemények a sütőben, így a kard az asztalra meleg.

***
Előnyök csizma varga varrni.
Ezüstcsatos csizmáját az ezüst.
Előnyök csizma, csizma előnyök
Mester inkább varrni mezítláb bolhák.

***
Hare ferde, ül a sás-fű,
Keresi kasza, mint egy lány, egy kaszát
Kaszálás fű a kaszát.

***
Senya szerencse Sanya Sonia a szán.
Sledge galopp, Senya le, Sanya az oldalon,
Sonia a homlok, a szánkó a hóban minden.

***
Szerint semepo Sani ült számi.

***
Sasha Sasha varrt sapka
Sasha cap dudor kiütötte.

***
Egyre több a domb, a prigorochka,
Fenyő spripodsosenochkom.

***
Senja árnyékában van a széna,
Alvás a széna Senja.

***
A Cenis és Sani hálózatok harcsa bajusszal.

***
Sasha szereti szárítás, Sonia cheesecake.

***
Mi uslyhali baglyok, hogy nincs szó nA s betű.

***
At punci egy tál tejfölt.

***
Száraz ág kezében egy borz.

***
Ó, te, ponyva, ponyva,
Kijöttem a folyosóra Sleepy Senja.
És a folyosón belebotlottam Senya,
És bukfencet a szakaszokat.

***
Az elefántok okos, mirha elefántok,
Elefántok nyugodt és erős.

Kakukk kakukk vásárolt motorháztető. Kapucnis kakukk nevetséges.

***
Varrott motorháztető, de nem Kolpakovsky,
Bell öntötték, de nem kolokolovski.
Szükség van sapka perekolpakovat, perevykolpakovat.
Meg kell egy harang perekolokolovat, perevykolokolovat.

***
Sasha volt az autópályán és beszívott szárítási

***
Sashka a zsebben dudorokat igen ellenőrök.

***
A sátor hat varmints.

***
Timoshka Troshkov összeomlik morzsa okroska.

***
Timoshkina cur ugatott pasa,
Veri Pasha sapka Timoshkina Shawky.

***
A képre a csendesebb:
Ne zörög a pincében.
Mert ha nem megy a mi egér - Ne hagyd, hogy a számunkra.

***
Hat Myshak susogása a nád.

***
Negyven egerek NESLI negyven fillérekért
Két egerek poploshe, által hordozott két fillérekért.

***
A szélén egy kunyhóban
Élő mash-öregasszony.
Minden egyes kosár öregasszony,
Minden macska egy kosár,
Cat egy kosárban varrni idős hölgy csizma.

***
Hallgatva az öregasszony, mint kakukk kakukk szélén.

***
Hajózunk a lelkiismeretünket varrott,
És nem féltünk a vihar.

***
Sakál járt, lovagolt egy sakál.

***
Aludttej adta Klasha.
Elégedetlen Klasha:
„Azt Nehochu savanyú, csak hogy a kását.”

***
Shishiga elindult az országút mentén,
Azt suhogó nadrágot.
Step lépne, súgja: "Error"
Moccan a füle.

***
Masha szúnyog kása,
Mi a Masha?
Hajtogatott zabkása tálban
És megetetni a macskát.

***
A Proshka tálba ki oploshka - lapos edénybe Proshka fordult.

***
Az ablak morzsát szúnyog
Ügyesen elkapja a macska mancsa.

***
Baba macska egy ablakban
Ettem zabkását a morzsákat.

***
A Masha adta búzadara.
Masha zabkása fáradt,
Mása kása nem eszik,
Masha eszik zabkása,
Anyu nem zavarja!

***
Egér szárítók nasushit,
Egérpadok meghívott.
Egerek szárítás enni acél
Fogak azonnal eltört.
Sasha kupak véletlenül se üsse bekopogott.

***
Csak megfelelően változik a falut,
Ez gyorsítja a tempót ass.
Ne rohanjon a falu szamár,
Őszi a hegyről a szakadékba.

***
Kakukk kakukk vásárolt motorháztető.
Tedd kakukk motorháztető.
Ahogy a motorháztető, ez nevetséges.

***
Sasha okosan szárad várja.
Crackers darab kiszáradt hat.
A vicces öreg hölgy siet
Sasha eszik kekszet

***
Hallottam egy suhogó a nád,
Belőle teszi a zaj a fülben,
Besstarshnyh száz békák
Heron suttogva félnek.




Kapcsolódó cikkek