A nyelv Jézus Krisztus

g.Maalula (Maalyulya), Szíria. Elias Khoury mindig emlékszem a napra, amikor az öregek e sziklás falu beszélt csak arámi. amely állítólag beszélt Jézus Krisztus. Azokban a napokban a falu kapcsolódó főváros Damaszkusz, csak egy hosszú és göröngyös út a hegyek, szinte teljesen keresztény, megtartva az eredeti funkciók és változatosabb Közel-Keleten, hogy létezett eljövetele előtt az iszlám.

A nyelv Jézus Krisztus

Most Khoury, 65 éves, fehér hajú és ágyhoz kötött öreg szomorúan bevallja, hogy ő igencsak elfelejtette a nyelvet beszélt vele az anyja.

„A nyelv eltűnik,” mondta arab, mellette ülő felesége ágyon házában szalma, ahol felnőttem. „Sok az arám szó, azt már nem használja, elfelejtettem őket.”

g.Maalula, valamint két kisebb szomszédos falvak, ahol arámi is beszélt. még mindig úgy tekintenek Szíria egyedülálló nyelvi szigetet. A kolostor Szent Sergius és Bacchus. egy dombon a város felett, a fiatal lányok olvasni a turisták Miatyánk arámi. és az ajándékboltban a város központjában eladott füzetek mondja a nyelvet.

De az évek során ez a sziget egyre kevésbé, és néhány helyi lakos attól tartanak, hogy a nyelv el fog tűnni. Egyszer régen volt egy nagy település keresztények beszél arámi. átmenő Szíria, Törökország és Irak. De fokozatosan a település lassan „elolvad”: néhány menekült nyugat felé, néhány áttért az iszlámra. Az utóbbi évtizedekben a folyamat felgyorsult - a nagyszámú iraki keresztények célja, hogy elkerülje az ország az erőszak és a káosz.
Yona sabar, a professzor a sémi nyelvek a University of California Los Angeles, azt mondja, hogy ma, g.Maalula és a közeli falvak, Dzhubbadin és Bach. Ők képviselik „az utolsó mohikán” a nyugati arámi ág. ami yazykomIisusa Krisztust. tudósok felvetették, és így szólott Palesztina két évezreddel ezelőtt.
g.Maalula. és a régi házak, amelyek feltűnően festői illeszkedik egy hasadék a hegyekben, volt egyszer távol eső Damaszkusz, és a helyiek itt töltött egész életemben. De most nincs fiatal kilátások - munkahely kevés és a fiatalok, mint a szabály, próbálja mozgatni a város munkát találni, mondja Khoury.

Még ha visszatérnek, ők a legkevésbé hajlamosak beszélni arámi. Buszok Damaszkuszba ment, mielőtt egyszer vagy kétszer egy nap, és most - 15 percenként, és az utazás időtartama körülbelül egy óra. Folyamatos kommunikáció a nagy város, nem is beszélve a televízió és az internet, aláásta a nyelvi elszigeteltség g.Maaluly.
„A fiatalabb generáció elvesztette érdeklődését” - hangzott szomorú szó arám szájából Khoury.
Ő 17 éves unokája Katya csillogó szemű és farmerben, mondott néhány szót a nyelv: «Awafih» - «szia», «ötvözetek Pelach egy feethah» - «Az Úr legyen veletek” .Arameysky nyelvet tanult főleg az új nyelven iskola g.Maalula. amely két évvel ezelőtt, hogy életben tartsa a nyelv épült. Ő tudja, néhány dal, hanem meg akar tanulni írni a nyelvet - a nagyapja soha.

Khoury mosolyog a szavakat, eszébe jutott, hogy az ő gyermekkorában 60 évvel ezelőtt, a tanár verte diákok, miről beszéltek az osztályban arámi, így olyan politika „Arabization” a kormány.

„Most ennek az ellenkezője” - mondja - „A családok beszél arabul otthon, és arámi tanítják a vizsgaközpont, ahol ő is tanított néhány külföldi.”

Sabar is állítja, hogy az arámi nyelv változott az évszázadok során, figyelembe véve a jellemzők a szíriai arab.

A legtöbb lakos g.Maaluly továbbra is úgy gondoljuk, hogy az őseik nyelvén - ez ugyanaz a beszélt nyelv a Jézus Krisztus által, és újra beszélni, ha jön a második alkalommal.

„A szülők és a nagyszülők mindig szólt hozzánk ezen a nyelven” - mondta Suhail Milani, egy 50 éves buszsofőr egy ráncos arcát.

Kapcsolódó cikkek