Omar Khayyam

A híres Omar Khayyam, akinek idézetek a szeretetről, elterjedt az egész világon. Hatalmas négysoros „Rubaiyat” a szerelemről népszerű minden sarkában minden kontinensen. Róla hallottam szinte az egész világon, hogy átírják, újra olvasni, és szeretnek idézni.







Omar Khayyam

Omar Khayyam

„Élő, bolond! Töltsön ameddig gazdag!
Végtére is, te magad - nem egy drága kincs.
És nem álom - nincs összejátszás tolvajok
Ön a sírból, hogy húzza vissza! "

„Napok - hullámok a folyók perc ezüst
Sivatagi homok olvadó a játékot.
Élő Today. Tegnap és holnap
Nem így szükség van a földi naptár. "

„Day holnap tőlünk sűrű köd zárva
A puszta gondolat is megrémít és kínokat.
Repülő ebben a pillanatban, ne veszítse el! Ki tudja
Vajon a jövőben ígérem könnyek. "

„Ebben a pillanatban egy pillanatra - és az élet fog repülni.
Hagyja, hogy a szórakozás pillanatban villog!
Vigyázni kell, mert az élet - ez a lényege a teremtés,
Hogyan töltik meg, így nem fog múlni. "

„A nyilak a mecset halála nem találunk egy pajzs:
És a szegény, és a király is meredek.
Élni öröm élni élvezni
Minden más - hidd el! - a puszta hiúság. "

„Nos, ha ruha nélkül hiányosságok,
És gondolni, hogy a mindennapi kenyér nem bűn.
És a többi ajándék, és nem kell -
Az élet drágább, mint a gazdagság és tiszteli. "

Szerelem - egy végzetes baj, de az a baj - a Allah akarata.
Mit talál hibát valamit, mindig - a Allah akarata.
Volt jó és a rossz, és a sorozat - az Allah akarata.
Mert mit is mennydörgés és a lángok a Bíróság - Allah akarata?

Adj egy kancsó bor és egy tál, kedvenc,
Ülünk a réten van, és a bankok a patak!






Az ég egy csomó szépségek, az elejétől az élet,
Megfordult, barátom, a tálak és kancsók - Tudom.

Az egyik, akinek tábor - ciprus, de a száj - mint Lal,
A kertben a szeretet ment rendben, és töltse ki az üveg,
Amíg az elkerülhetetlen rock, farkas telhetetlen,
Ez a hús, mint egy ing, meg nem tisztíthatók meg!

A hegyen, a szíve a hegyre, ahol van egy égő szenvedély.
Ahol szeretet van, gyötrelem, ahol a boldogság álma van.
Egy nap szerelem nélkül - elveszett: dimmer és Serey,
Mint ezen a napon terméketlen és a zord időjárási nap van.

Sokkal jobb, hogy inni, és vidám szépségek simogatni,
A böjt és az ima keresnek megváltást.
Ha a hely a pokolban a szerelmesek és részegesek,
Akkor kit akarsz kell engedni a mennybe?

Te, akit kiválasztottam, mind egy mérföldre számomra.
Szív buzgó hő, a szeme világos számomra.
Az életben, ha van valami több is?
Te és az életem drágább nekem.

Szemrehányásokat nem fél, nem üres a zseb,
De még mindig le a bort és az oldalsó üveg.
Mindig bort ivott - kért örömére a szív,
Miért igyak most, hogy téged részeg!

Csak az arca szomorú szívvel örült.
Amellett, hogy az arcod - Nem kell semmit.
A kép az ő látok benned keresem a szemébe,
Látom magam szeretlek, örömöm.

Sebesült szenvedély, könnyek fáradhatatlanul pour,
Heal szegény szív Imádkozom,
Mert ahelyett, hogy az ital a szerelem ég
szív vére megtöltötte a poharat.

Sajnos, nem sok nap, hogy mi vagyunk itt maradni adott,
Ők szerelem nélkül élni és bor nélkül - bűnös.
Nem szükséges a feltételezés, ez a világ - a régi fiatal il:
Kohl elhagyására szánt - ha nem érdekel?

Felébredek reggel rózsám,
Blossoms a szél, rózsám.
Ó, kegyetlen ég! Amint kivirágzott -
Mint már lezuhanyozott rózsám.

Passion helytelen megütött, mint a pestis.
Nem értem, kedves őrült!
Kik vagyunk mi, a szívem, a szenvedély gyógymód,
Ha a lekarsha szenvedés maga.

Remorse fogadalmak most elfelejtett
És szorosan bezárja az ajtót a hírnévvel.
Mi magukon kívül; az, hogy nem ítélnek el minket:
Szeretjük bor részeg bor nélkül szőlővel, hidd el!

Paradise található itt, a pohár bort, én
Közepette a rózsák közelében aranyos szerelem ég.
Hallgatva velünk beszélni menny és pokol!
Ki látta a fene? Ki jött vissza az égből?

Között a gyönyörű houris részeg vagyok és szerelmes
És a hibás kap egy hálás bólintott.
A bilincsek élet, most már szabad
És boldog, ha felkérik a felső kamrában.

Ne aggódj, hogy a neved is feledésbe merült.
Hagyd, hogy a kényelmi részegítő italt.
Mielőtt az ízületek fog törni -
Delight magát a kedvenc, cirógatta.

Szeretné, hogy megérintse a rózsa - Hand jövedéki ne félj,
Meg akar inni - egy másnapos gyengélkedő eltétetnek ne félj.
A szerelem a szép, félénk és szenvedélyes
Akarsz - burn feleslegesen szív ne félj!

Maga a királynő a játék. Én magam természetesen nem boldog.
A lovam vált gyalogot, de ne vegye visszafordulni.
Fekete zhmus I ladeyu a fehér hajó,
Két személy már közel ... De a végén mi? Mat!




Kapcsolódó cikkek