Konstantin Batyushkov

Gyermek- és serdülőkori. Állagba

Született a régi, de elszegényedett nemesi család. Batiushkov Gyermekkorát beárnyékolta a anyja halála (1795) egy örökletes mentális betegség.







Az elején az irodalmi tevékenység

Batiushkov irodalmi tevékenység kezdődik 1805-1806 közzététele számos verset folyóiratok Free Society of Lovers irodalom, a tudomány és a művészetek. Egyidejűleg közeledik az írók és a művészek köré csoportosíthatók AN Olenina (NI Gnedich. IA Krilov. Kiprensky OA et al.). Oleninsky kör célja feltámadása az ősi szépségideál alapján a legújabb érzékenység, szembeállítva magát archaikus slavyaniziruyuschey shishkovistov és francia orientáció és a kultusz bezdelok, gyakori a Karamzinians. Szatíra Batiushkov „Vision a bankok a Lethe” (1809), szemben a két tábor, lesz egy irodalmi kiáltvány bögre. Ezekben az években kezdi fordítása a vers T. Tasso „Jerusalem kézbesített”, folytató egyfajta kreatív versenyben Gnedich. fordítás „Iliász” Homer.

„Orosz fiúk”

Katonai zavarok tapasztalható ezekben az években, boldogtalan szerelem, hogy kivédjék Olenins AF Furman vezet mélyreható változás a kilátások Batiushkov. Helyezzük a „kis filozófia” ínyencség és világi örömöket veszi meggyőződés, az élet tragédiája, amely megállapítja, hogy egyetlen megoldás a költő megtalált hit a túlvilágban és megtorlás gondviselésszerű értelemben a történelem. Az új komplexum hangulat hatja át sok verset Batiushkov ezekben az években ( „Hope”. „Ahhoz, hogy egy barát.” „Az árnyék egy barátja”), és számos világi tapasztalatokat. Ugyanakkor jött létre, és a legjobb szerelmi elégia dedikált Furman - „My zseni.” „Válás”. "Tauris". „Ébredés”. 1815-ben Batyushkov-ben elfogadott „Arzamasz” (néven Achilles, hozzájárulhatunk egykori érdeme elleni küzdelemben archaists; becenevet gyakran vált egy szójátékot játszik, hogy a gyakori betegség Batiushkov: „Ah, gyógyítani”), de csalódott az irodalmi polémia, költő ő játszott a társaság tevékenységeinek jelentős szerepet.







„Kísérletek a vers és a próza.” fordítása

1817-ben végre Batyushkov fordítások ciklus „A görög Anthology”. Ugyanebben az évben megjelent kétkötetes „Kísérletek a versek és a próza”, amelyben a legjelentősebb munkák Batiushkov gyűjtöttünk t. H. Monumental történelmi elégia „Hésziodosz és Homérosz a versenyzők (módosítás elégia Milvua Sh) és a” halál Tass ”. és prózai műveit: irodalmi és művészeti kritikus, utazás esszék, moralizáló cikkeket. „Kísérletek ...” megerősített Batiushkov hírnevét, mint az egyik vezető orosz költők. A véleményezők észleltek klasszikus harmónia Batiushkov dalszövegek, szikla orosz költészet múzsája Dél-Európában, különösen Olaszországban és a görög-római antikvitás. Batyushkov közé tartozik, az első és az orosz J. transzferek. Byron (1820).

Lelki válság. utolsó verseivel

1818 Batyushkov jelöltek ki az orosz diplomáciai Nápolyban. Az olaszországi kirándulás volt régóta álma a költő, hanem egy rossz benyomást a nápolyi forradalom, irodai konfliktusok, magányosság érzése oda vezet, hogy a növekedés az érzelmi válság. A késő 1820-as ő keres a transzfer Róma, és 1821-ben megy a víz Csehországban és Németországban. A munkálatok ezekben az években - a ciklus „utánzata a régi”, a vers „Te ébren, Bahia, a sír ...”. fragmentum fordítása „Bride of Messina” Schiller megjegyezte erősödő pesszimizmus, meggyőzte a végzet a szépség az arc a halál és a végén a földi lét indokolatlan. ezek a motívumok csúcsosodott egyfajta költői testamentuma Batiushkov - a vers „Tudod, szóla, / búcsúznak az élet, ősz hajú Melkisédek?” (1824).

Végén 1821 Batiushkov tünetei örökletes mentális betegség. 1822-ben elment a Krím-félszigeten, ahol akut betegség. Többszöri próbálkozás után az ő öngyilkos került egy pszichiátriai kórházban a német város Zonneshteyne ahol lemerült teljes halálos betegség (1828). A 1828-1833 élt Moszkvában, majd halálra Vologda felügyelete alatt unokaöccsének GA Grevensa.




Kapcsolódó cikkek