Kalifa - örökre

- Mi a shell, teknős? - Megkérdeztem, és kaptam választ:

- Eltűnt rajtam keresztül a félelemtől

És a páncél a világ biztonságosabb.

Én sorsom Tessa,

Eltávolítása chipek

Felismerve nem tabu,

És dolog, ami valaha is volt

Mentem előre, ahol meg kell csinálni

Az a képesség, hogy várjon - talán

De nem én vagyok a szél, mindig keres

Azt hiszem - tervezetet,

nem ismeri fel a falra.

Kalifa - örökre

Egy múltbeli élet Leo kalifa mindig a figyelem középpontjában képviselői nemcsak formális, hanem informális irodalomban. Versei értékelik Viktor BOKOV, Nazim Hikmet, Mark Sable, Gennagyij Tsyferov, Henry Sapgir ... Aztán jött az üldözés. Csalódott Kholuy sovpisovskogo képmutatás hivatalosság, a költő vetette az asztalra írói jegyet, és elhagyta a Szovjet Írók. A kapcsolat a könyvpiacon végül megszűnt. Még fordításai kazah költők aligha voltak ...

Ők inkább nebáncsvirág

Nem, hogy akác vagy

A csokrok Svájc

Ha őrök vannak

Öregség - egyértelműen az a valami

Öregség - a fiatalok

ahol soha nincs elég

de a hazugság feleslegben.

Nem régi stroke õsz mi Poseidon. Az világít az örök, elpusztíthatatlan fiatalok. Ő a mai napig - a birodalmában Poseidon tengerentúli kalifátus. Ő határozottan tartja a szigony - jelképe az olimpiai teljesítmény:

Heck, én is Poseidon,

A mai napig még mindig Poseidon,

Ezzel a szigony

Ugyanez merész kijelentéseket, ugyanezen szóbeli energia, a tömörség, karcsú, szinte papirusz humor, a képzelet és a kimeríthetetlen szenvedély a formában. De a legfontosabb összetevő a készítményben a robbantó a megoldás - a csodálatos képessége, a költői megfigyelés, egy szem becslési látvány, a pontosság, a metaforák, mint a groteszk és paradox mint maga az élet ...

A költő, ő egy oroszlán, és így a jogok

minden lényege alól véka,

de a költészet - sikeres fúzió

két vagy három igét egy sugara

Leo Khalifa - egy nagyon figyelmes ember. Látja a mindennapi szót, és kifejezi a múltban, amely több ezer ember minden nap. Ő - a zseni része. Mögötte - az élet és egy nagy irodalmi élmény. A költő tudja, hogyan kell bekapcsolni az olyan szavakat, arcokat, a hang lesz értelmes és népszerű kifejezése - a képlet a költői beszédet. Mivel a kommunikáció hajók, ez nezaimstvovannaya, aki nem tetszik intonáció átalakítja a kimondott szavak egy költői, és fordítva. Kalifa - költő akció, mozgás, áttörés ... Előre, ami mindig előre, mindig az élen ... Az intenzitás a vérkeringést a Khalifa versek halad mindkét kör visszatér, aszerint, hogy azok a természetes tiszta ész, amely egyesíti a könnyű Rabelais és Shakespeare philosophicity. Khalifa nem működik a témában a nap, nem egy órát (ahogyan pletykák), egy pillanatig sem, hanem az örökkévalóságban.

Ha már a tükörbe akkor nézd

És nem tudod magad,

Hol volt a fényes,

Imádott sorsa

Szerette, hogy

Luxus színes,

Figyelembe véve, maga a jelen,

Mivel más ilyen

Sok vers a könyv „Poseidon” nem csak az antológia érték, hanem ontológiai jelentősége. Elég Kabbala ahol az erejét az érzelmi hatását ütések a csont, amely egyesíti az összes törekvéseit az emberi elme és a természet - az alföldi a földöntúli.

Khalifa - Mindörökké. Kalifa - örökre.

Kapcsolódó cikkek