A moldvai fejedelem és a török ​​szultán is írta az orosz

Orosz, ő - „szlovén” nyelvet beszélik a hatalmas területen fekszik az Adriai az Urál és Skandinávia és a Földközi-tenger

A moldvai fejedelem és a török ​​szultán is írta az orosz

Néhány példa a történelemben. Úgy véljük, hogy Henry VIII Anglia első felében a XVI században. erőszakkal szemben kötelező „helyes” angol, míg azok, akik nem sajátították azt, elveszti jogokat, Vol. h. tulajdonság (nagyon hasonlít a jelenlegi helyzet a balti államok). És annak ellenére, hogy hosszú ideig a hivatalos nyelv az angol volt a francia .... És a francia - latin! Bizonyított tény, hogy a „hazai” nyelv az első Romanov lengyel. Amikor Peter közeledett Iyazykom lett holland (és nem a német, a szokásos módon nevezte egy határozószó!). Később az orosz nyelv „top” volt a francia, és a család Miklós II, mondta a ház angol, megelőlegezve a jelenlegi dominanciáját az „amerikai inglisha”.

A moldvai fejedelem és a török ​​szultán is írta az orosz

Major európai nemzeti nyelv (angol, francia, német, olasz, spanyol), a hivatalos verzió, fejlődött elsősorban a XVI-XVII században. Az orosz nyelv a sorsa - teljesen más! Karamzin nevű orosz nyelven XV. „Szlovén” (a név az északi csoport a keleti szlávok - „szlávok”), amely elhangzott a hatalmas területen - az Adriai-tenger, hogy az Ural és Skandinávia és a Földközi-tengeren. Az egészen értem nélkül fordítását az orosz nyelv írott levelek moldvai fejedelem római a XIV. és a levél a török ​​Murád szultán a XV században. A Nagyhercegség Litvánia Office dokumentumok XIV-XVI században. Érdemes megjegyezni, hogy van egy nyelv, hogy szült egy csodálatos neve - „Egyszerűen”! E. Világos volt szinte mindenki, és nem egy egyházi és civil. Litvániában és most az úgynevezett „orosz” (azaz nem a modern orosz nyelv, de az egyik, hogy használták Európában a középkorban), és a mi nyelvészek - „Régi belorusz”. Úgy véljük, a XVI században, és amíg 1697 verseket írt jobb, mint az olasz, és cirill.

A moldvai fejedelem és a török ​​szultán is írta az orosz

Ottomán Murád szultán II (megabook.ru)

De ... a pézsma Romanov ezeket a könyveket betiltották: a teljes XVII. kiadott egy összesen 6 (!) könyvet a világi értelemben. A konzervatívok szinte kivétel nélkül írástudók és Nikonian reformokat vezettek be, hogy 40 éven belül, a lakosság nagy része vált tudatlanok. I. Péter, továbbá megszűnik a pátriárka, alárendelve az egyház iránt polgári ábécé és a műveltség kezdte újraéleszteni. Az ő esete után tovább Lomonoszov, Young és mások. Azonban a klasszikus orosz nyelven alakult az első felében a XIX. erőfeszítéseket Zhukovsky, Puskin, Boratynsky, Gogol, Lermontov, és egy egész galaxis írók az „arany” században. A fő eredménye bhakták - hozzon létre egy egységes orosz nyelven érthető minden osztályban.

Mellesleg, a „birtok” - fogalma kizárólag orosz, az azt jelenti, olyan emberek közössége, akik a saját nyelv, a szleng, hogy megértsük egymást, „beszéde szerint.” És ez argó, annak ellenére, hogy a sajátos kifejezések és jelentésük, belül van az állami nyelvet. És például, Görögországban és Norvégiában is léteznek, mint a két nyelv - a „könyv” és a „vulgáris”. A forradalom Oroszországban a XX század elején, objektíve elkerülhetetlen, de volt egy nagyon komoly katasztrofális következmények, Vol. H. És az orosz nyelvet. Mint egy „forradalmi” szleng származik szókincset egyesített csonka-őrült, mint a „parasztok”, „dandárparancsnok”, „népbiztos”, „Komintern”.

A moldvai fejedelem és a török ​​szultán is írta az orosz

Poster a Gestapo alatt a második világháború után (capitolhillblue.com)

Az első esetben az összetevő a „com” - a „bizottság” szó, a második - a „parancsnok”, a harmadik - a „biztos” a negyedik - a „kommunista”. Visszhangja ez a jelenség megtalálható a szavakat a jelenlegi „Prodmag”, „szupermarket”, „különleges erők”, stb Hasonló jelenség volt Németországban, például „a Gestapo” - rövidítése a német Geheime Staatspolizei ( «titkos állami rendőrség") ...

De a nyelv a rendszer a magas fokú szervezettség és önvédelem nagyon szívós. Ez teljes mértékben vonatkozik az orosz nyelvet. A bizonyíték? Kérem. „Wire” orosz nyelv csökkentheti akár 50% -a az első betű a szó anélkül, hogy elveszítené értelmét. Ez - közvetlen bizonyíték legalább kétszeres redundancia, a megbízhatóság, a benne rejlő nyelvén. Nyelv elnyelni, mi életképes, megemészteni, és dobja egy extra „dög”.

Tehát ne félj a kölcsönzött mondások, mint a „ICQ” vagy „flash drive”: az orosz nyelv emésztéssel és nem tetszik. Az emészthetőség index - orosz toldalékok, végződés, inflexiós.

Míg az orosz nyelv él - él Oroszországban. És nem csak, hogy: sok különböző etnikai csoportok képesek kommunikálni egymással, kizárólag az orosz. Ezért a kérdés az orosz nyelv - a politikai, mind Oroszországban, mind azon kívül. Néhány évvel ezelőtt, egy kampányt a reform az orosz nyelv, amely, hála Istennek, leállt. Oroszország nem igényel reform az orosz nyelv és a reform a tanítás az orosz nyelv - fentről lefelé.

Kapcsolódó cikkek