Mi - forraljuk meghatározását, hogy mit jelent - forrni

Értelmező szótár az Élő Nagy orosz nyelv V.Dal - „felforr”

hogy forralunk, a hő a folyadékot a legmagasabb fokú hő, amely képes fogadni. Forraljuk vas kalit izzólámpa, hegesztés. | * Teljesen forralni valamit, nem rohan, és nem rohan, nem ösztönzik, hogy életre. Xia, lehet kipyatimu. | * Forró, norohtitsya, füst. Forraljuk egyszer. Lehetővé teszik a fogyasztók forrni minden. Dokipyatil amíg sűrű. Ismét forraljuk, aatoropil. Iskipyatilas víz, kiforraljuk. Nakipyatil Sbitnev. Okipyatit hogy forrázás. Otkipyatili, kész. Pokipyatit kicsit. Podkipyatit, hő. Forraljuk fel újra meg újra, vagy túlságosan. Forraljuk össze. Ukipyatilos, ukipelo. Forrási Sze hosszú. intézkedéseket. Val. vb. Var Kapyatok m, varotok forráspontú, forrásban lévő vízben .; néha al. forrásban lévő folyadékot. Kipyatochek! csatakiáltás sbitenyschikov. Forraljuk mn. forráspontja. Kipyatkova, legyen pontos, lényeges, hogy a forrásban lévő vízbe. Gőz-kiszolgáló vagy rendezett forrni. Kipyatiltnik m. - natsa, kipyatilka jól. készülék forró vizet melegedni; visszaforralóban doboz lapos yashikom kazán, ahonnan a gőz cső bemegy bin vagy kádban víz, amely szükséges a meleg is. | Kipyatilka, kanforka. Kipyatilschik m. -schitsa jól. aki kelések, felmelegíti, szakácsok ezt a kötelezettséget. Forrásban lévő folyadék: elérte a legmagasabb fokú felmelegedés által gerjesztett poryvayushegosya alsó gőzzel; bugyogott a hőt. Alkohol forr hamarosan postoychee víz és olaj, és még sok más. | * Worry, nyüzsögnek, mint egy forráspontú folyékony. Miért nem kézzel teszik az egész csapódik (égetés)! Boots nyikorog, de a bank nem forraljuk! Kelések, preet, vacsorát fog énekelni. A tenger forr, és a habok a vihar. Vooopad forr. Az emberek a téren kelések, kelések hangyaboly, nyüzsgő, sűrű tömegben. Ez csapódik rosszindulat, a bosszú. Munkánk javában zajlik, az okosan hamarosan. Iron kelések, izzó fehér forró, dob szikra. Víz mésszel kelések. Üzleti forr, avas jég. Vizet forralunk. Scale főtt, rögzült. Samovar közel kiforraljuk. Soup dokipeli nem csak forraljuk. Hab forraljuk. Elfelejtett szamovár forráspont és otkipel, elakadt. Nem sokkal pokapel és perekipel, balra. Rag tapadnak a sebet. Maker hosszú prokipel, raskipelsya. Skipelas vér, alvadt. Skipelas liszt, csomagolva csomókat. Ukipeli leves. Forrási Sze hosszú. m fűtött. KIP, Kipco w. vol. forrásban lévő állapot. Forráspont, a mértéke hő, amelynél a folyadék forrni kezd. A hőmérő kijelölt előzetesen minden fagypont és forráspontja. Forráspont, forrongó és forrásban lévő lekvárt. Kapelka, kipilka jól. mész, lelkes, könnyen és hamarosan elkezd forrni; mint egy forró folyadék, buborékoló; | * Forró, szenvedélyes és vállalkozó. Túláradó samovar, egy vízesés; - képzelet, természetét. Nos felforrás. tulajdonában lelkes. Kipen m. Zhivorodny kulcs tavasz, áttörve függőlegesen felfelé, és ha a forráspontja a felszínén. Kipen m. A forró víz, varotok. | Fehér hab forráspontja, söpredék vagy izgalom. Fehér, mint a forrásban. Bale a víz felforr. Forrási Tver. UCS. főtt, meleg vagy lelkesedéssel. Kipyatilnichat Tver. UCS. prihvostnichat, kúszik be a meghatalmazást

Értelmező szótár az orosz nyelv D.N.Ushakova - „felforr”

Kapcsolódó cikkek