Interjúk veteránok a második világháború, a szociális háló a pedagógusok

Dzhankoi kerület Krím

Van sok beszélni a megújulás hazafias ifjúság nevelése. És ez így van rendjén. Csak az a személy, aki ismeri és tiszteli a történelem hazája népe, a családja, Godea dicsőségét őseik tapasztalható az ország időszakokra keserűség, lehet egy igazi polgár tudja, hogy a felelősség terhét a Szülőföld, annak jövője. És egy különleges helyet foglal ez a folyamat a tanulmány a történelem az ő kis haza, a családja. Mindenki, tiszteletben tartása és szerető otthont, tudnia kell, hogy a gyökerek, a becsület és értékelik őket. Végtére is, nem lett volna őseink, mi nem lett volna, nem lenne élet, annak minden örömét és bánatát, a kétségbeesés és felhőtlen. Nem csoda, hogy a mondás: „A gyökér és üröm nem növekszik.”







Születtem, egy csendes, nyugodt, de sokat hallott a Nagy Honvédő Háború, ahogy a bánat és a baj nem kímélték egyetlen család. Idő visz minket, hogy a tanúk a nehéz pórusokat. De azok emlékezete kemény próbákat kell örökké él. Mellém él egy csodálatos nő - nagyanyám - Drobysheva Alexander Filip, született 1922-ben. A 1942 nyarán, ellopta a nácik Németországban. Úgy gondolom, hogy azok emlékezete kemény próbákat kell örökké él. Ezért elhatároztam, hogy interjút a nagymama, és ő osztotta meg visszaemlékezéseit az események 1942 - 1945 év.

- Nagymama sura, mi a háború, mondjuk a mi generációnk?

- War - éhség, hideg, pusztulás. Ez nincs tető a feje fölött, ez a menekültek, a halál. Milliók kínozták koncentrációs táborok Lengyelországban és Németországban. Ez a baj, bánat, hogy nem kell semmit sem összehasonlítani.

- Annyit tudtunk csak, mit fogunk dolgozni. Csak amikor megérkezett, megtudtuk, hogy mi vagyunk a németországi, a város Erfurt.

- Az milyen körülmények között szállították, hogy egy idegen országban?

- Hajtottunk egy zsúfolt vonaton a fiatalok. Padok nem ül egymás mellett, bár a következő vonat üres volt. Ha a srácok suttogva tett néhány mozdulatot, a németek verni őket. Mi nem érintette, mert nem csak nem beszél, és még félek emelni a szemét.







- Mi a teendő Németországban? Milyen munkát végezni?

- Reggel arra ébredtünk német, mi épült három ember, mi számít és kiveszik a kapun. Aztán ő vezette a boltban a növényi és biztos, hogy arra a megállapításra jutott, hogy hány jött. Kaptunk egy csomó mirigyek jelek, hogy van nekik aprítjuk és előkészítjük, és szépen összehajtogatva. Eleinte nem tudtuk, hogy mik azok a részletek termés. De aztán egy nap jött a németek és vezetett bennünket, hogy egy másik boltban. Útközben láttam, hogy az emberek ülnek, és kombájn alkatrészek, hogy mi volt. És amikor mentünk vissza egy bolt, láttuk, hogy voltak már kész, összegyűjtöttük a német gépek. Mi volt a repülőgép javító üzem és az orosz fiúk és lányok - munkások rajta.

- Minden rab kapott egy egyedi számot, ami megmaradt a kezemben - 8497.

A gyárban, ahol dolgoztunk, volt egy táborban, ahol laktunk. Feltételek borzalmas volt: a laktanyában, emeletes ágyak, kaptak egy kemény szalma, amely kell kitölteni a táskák, egyikük aludni, a többi, kisebb, helyébe a párnán. Elosztott takaró, két-két: az egyik ment, a másik menedéket. Takaró és úgy néz ki, mint a kopott rongy. És persze, tiszta a laktanya nem különböznek. Fed rosszul: kenyér adta kis vacsora - leves.

Levelezés betiltották. Csak közelebb 1944 hagytuk betűket, de nem volt szabad beszélni a betegség, az éhezés, az egészségtelen életkörülmények, vagyis azokat a dolgokat, amelyek a leginkább szeretne írni.

- De túlélte. Victory várt.

- Büszke vagyok arra, hogy annak ellenére, hogy az éhes élet, állat, megalázó magatartása felvigyázók, hogy igazságtalanság, mi emberek voltak. És csak a tapasztalt szenvedés emeltük érzések, emlékek és reméljük, hogy lesz a győzelem az orosz, hogy megyünk haza - a Szovjetunióba. A legfontosabb dolog - nem halt meg az emberiség, a szabadság iránti vágy.

- Hol fogott a hírt a győzelem? Hogy érezte magát, miután tudomást szerzett az örömteli eseményt?

- Hallottuk a németek, amikor beszélgettek egymás között. Ahogy boldogok voltunk! Hála Istennek! Szurkoltunk, mert úgy éreztük, hogy hamarosan fog hazajutni.

- Hogy jutottál szabad?

- Nagyi, és mit csináltál hazatérésük után a fogságból?

- Dolgoztam a gazdaságban, a falu Novoaleksandrovka Krasnoperekopsky terület Krími terület, búzát, emelje fel a mezőgazdaság a háború utáni időszakban.

- Mit kíván a fiatalabb generáció?

- Drága gyermekek és unokák! Kedvesség neked, erősíti a békét, hogy már annyira kemény nyert. Azt szeretik hazájukat, a szülők, hogy nem volt esélye a túlélésre ezt bánat.

- Drága nagymamám sura! I íj alacsony, mielőtt a múlt. Kívánok egészséget és békés ég. És a szíved, veteránok a szív, soha nem öregszik.




Kapcsolódó cikkek