Ezek a furcsa japán karaktert

megértés

Egész felnőtt életében tanítás japán megérteni egymást szavak nélkül. Ez azt jelenti, hogy nem feltétlenül kell, vagy kifejezni, véleményt. Tény, hogy a japán nők sokkal rosszabb át akaratos és makacs, mint csúnya. A japán nyelv nincs is egyenértékű a szó. Ugyanilyen rossz embernek nevezett „legerősebb”.

Preferences ritkán szavakkal kifejezni, hogy mindenki a Japánban, hogy egy kicsit gondolatolvasó. Ez oda vezethet, hogy egy szép összeg a zavart, mert a hiba az olvasás gondolatok a távolból elkerülhetetlenek. Például, ha valaki úgy tűnhet, hogy szeretne menekülni, miközben valójában azt szeretné, hogy maradjon. És így tovább. Azt is eredményezhet jelentős költségeket. Japánban ez nem fogadják feltenni vendégeket a kulináris ízlésének, amikor meghívta őket, hogy az ő otthona a vacsora vagy ebéd. Végtére is, ez lesz túl homlokán. Így a tulajdonos meg kell csinálni, az ételek elkészítése szinte minden lehetséges ízét.

A lényege a hallgatólagos egyetértés van a „orosiku”. Ez annyit tesz, mint: „Tudod, mit szeretnék csinálni rájöttem, hogy megértette, hogy mit akarok csinálni Szóval teljesen támaszkodnak, és remélem, hogy te magad is hogy ezt az ügyet véget, ahogy szerettem volna .. csinálom. és köszönöm, amit megértett, és megállapodott abban, hogy az a baj, hogy teljesítse a vágyam. " És mind a négy szótag!

A japán is tökéletesen elsajátította a művészet nem értik egymást, amikor félnek, hogy elveszítik az arcát. Egy forró nyári napon, egy japán apa elment sétálni a gyerekekkel. Megkérdezte az eladó a fagylaltot, ami készült a leves-füst - szuper krém képet az ő van egy trailer. Az eladó kimerítően ismertetett összetevők: vanília, eper fagylalt és pisztácia, kandírozott méz és a csokoládé. Az ügyfél nem tudott ellenállni a kísértésnek. „Két adag, kérem” - mondta. „Sajnálom, - válaszolt az eladó -, de ma már nincs meg a leves-füst”.

Európában a kereskedő egyértelműen lehetett értelmezni a kérdést, az apa mint a szándékkal, hogy megvásárolja a terméket azonnal és azt mondani: „Bocsásson meg, uram, ma azonban nincs meg ez a fagylalt” - Anélkül, hogy részletes leírást. Japán, nem akarta elveszíteni arcát, és zavarba potenciális ügyfél úgy dönt kitérőt. Azt írja a terméket, abban a reményben, hogy az ügyfél meggondolja magát megvenni, és akkor ő nem kell ismernünk a hiányzó fagylaltot. Ő persze, megérti a valódi jelentését a kérdés azonban az, inkább ad pontos választ egy adott kérdésre. És ez történik Japánban minden alkalommal. Mindig van mindent megtenni, hogy elkerüljük, vagy legalábbis késlelteti a potenciálisan kínos helyzetet.

A szőnyeg alá, és a szöveg mögött

A japán olvasni, ami a sorok között, vagy inkább, hogy a szöveg. Mindenki tudja, hogy az tatemae - elegáns környezetben vagy szavakkal kifejezni, az honne - valódi szándékait. Más szóval, nem verbális sok érzelmek, amelyek tükrözik a valós helyzetet. Olyan ez, mintha a színfalak mögött, és csak azt tudja, hogyan lehet megoldani kap az aljára. Japán csendesen elhalasztották - pszichológiailag, ha fizikailag nem - az, aki nem képes megérteni ezt finomságot. Sőt, a japán próbálják egyszerűen nem foglalkozik azzal a ténnyel, hogy ez számukra elfogadhatatlan. Nyilvánvaló továbbá, hogy ha valami nem veszi észre azt lehet feltételezni, hogy ez egyszerűen nem létezik.

A dolgokat, amelyek sértik a érzékenységét a személy vagy ólom egy vita, akkor jobb csendben maradni, különösen, ha azok a promashek emberek közelről. Mint minden területén a japán társadalom legfontosabb, hogy mentse az arc, a kár, hogy a presztízs tartják a legnagyobb sértés. El kell kerülni minden áron. Ezek gyakran a motívumok láthatóan nagyon megmagyarázhatatlan tevékenységek: például, ha egy személy szándékosan úgy a hibás, hogy fedezze valaki másnak a hibát. Azonban egy ritka japán bevallani nyíltan. Hagyja, hogy a szellemet a palackból, és az információk megosztását egy idegennel - kollektív szégyen. Minden, ami lehet távolítani a szőnyeg alá lesz látható és rejtett, amilyen gyorsan csak lehetséges, és óvatosan.

A korábbi időkben, öngyilkosság tartották egy nagyon nemes módon menteni arcát. A mi korunkban, az ilyen szélsőséges intézkedés helyett a hivatalos bocsánatkérést. Ők elég hatékonyan kisimítja kínos helyzetekben. Nyilvánvaló minden egy perce dolgok oldódnak nyom nélkül, mintha semmi sem történt volna. A vezető cég arca fejet, kérve lemondás - és a lista ismét elég üres. Ember megáll, hogy kérje kényelmetlen kérdéseket, mint az ügy le van zárva. Ebben az összefüggésben a hivatalos bocsánatkérést nem a bűnök megvallása - hanem ez egy eszköz, hogy rehabilitálják magát, és elhallgattatni vádlók.

Hogyan jutnak megállapodásra

A döntéshozatali folyamat lényeges információt szolgáltatott az illetékes hatóságoknak megfelelő módon. Akikkel konzultálni, akiknek szükségük van, hogy biztos. Ez a szakterületen nemawashi. (Ugyanezt a kifejezést használják a kertészetben a módszer leírását a növényvédő-transzplantáció. Először metszeni gyökér, akkor vár nyírni tip hagyja finom gyökerei. Csak akkor a növény átültetett. „Ne” azt jelenti, „root”. „Mawashi” kifejezés szó szerinti fordítása a „kötelező fix „.)

Ahhoz, hogy sikeresek a japán társadalomban, meg kell érteni és a mester művészetét nemawashi jól. Kezdete előtt minden ülés áthalad sok kéz olyan információáramlást, hogy az eredmény szinte eldöntött. Oldalról úgy néz ki, elemi egyszerű, de a valóságban a folyamat nagyon bonyolult és időigényes. Először is, tudnunk kell, milyen helyen van szükség, hogy az összes ezeket a fontos gyökerek információkat. Ha úgy dönt, a rossz helyen és rossz emberek, akkor helyrehozhatatlan károkat okozhat az egész ügyet. Sőt, ültetett gyökerek pull már nem lehetséges. Tehát a legfinomabb lépés valójában lehet durva hiba, ha felvette a rossz talaj.

Mert nemawashi ez nagy jelentőségű egy műveletsor. Ha úgy dönt, a jobb és a „megfelelő emberek”, de rossz sorrendben, az üzleti kudarcra van ítélve. Ha a kapcsolatot a „rossz” emberek, de a kapcsolatot velük a helyes sorrendben, azt kockáztatja, hogy belevetette magát a helyzet, amikor a folyamat eltarthat ellenőrizhetetlen. Ezután az eredeti probléma, ami szükséges nemawashi. elhalványul egy új rémálom.

nagy csoport

Ennek hiányában egyértelmű határok között, a magán és az állami, és általában a között, amit Mindegy, Japánban gyakorlatilag nincs esély egyéniség. De ez nem jelenti azt, hogy Japánban nincs sokféleség. A lakosság Kyoto, Osaka, vagy például, Tokyo azonnal megkülönbözteti egymástól. Még a nyelv számos nyelvjárások beszélt a különböző régiókban. Mindazonáltal minden lakója a japán szigetek ugyanazt a mentalitás: szeretnék, ha gondozott, és várják, hogy ez egymást.

Nedremannoe szem

Live in Japan - ez azt jelenti, hogy állandó nyomás alatt kommunikálni és gondozás. Készülj fel, hogy Ön is könyörtelenül követik nedremannoe szemet. Van bárki, bárhol, bármikor. Ez elkerülhetetlen.

Ha elfelejti kikapcsolni a fényszórók, a nappali, a szembejövő jármű lesz non-stop villogó, emlékeztetve Önt. Tehát nem esett pánikba az állomáson várja a vonatot, akkor vegye őrizetbe szüntelen gépi hang. Ő be fogja jelenteni, ahol éppen most Ön kifejezett hány másodperc van hátra a megérkezése előtt, mert tele van. Voice nem nem jelzi, ha már eltávolodott a szélén a platform, hogy elkerülje a balesetet, és tanácsot sietni, hogy ne hagyja ki a partra, vagy várja meg a következő összetétel. Azt is megmondja, hogy Ön képes lesz arra, hogy földet, de nem nézett fel az újságot - de ne felejtsük el, kérjük, csavarja be egy keskeny csövön, vagy zavarja a többi utast.

Mindenütt elérhető hang- és nem fog elhagyni a vonaton „Kérem megy a közepén a kocsi, hogy ne zavarja a bejárat és a kijárat az utasok ... A következő megálló ... Jön ki a gépkocsiból, ne felejtsük el a dolgokat!”. Ön is úgy gondolja, hogy van egy hely a zsúfolt japán vonat, ahol van esély elfelejteni őket!

Mivel a fokozott felügyelet részéről körülvevő japán elveszti a képességét, hogy magukra, amíg az élet nem kényszeríti őket erre. A külföldi éttermekben mindig érthetetlen a kérdés, hogy mi szívesebben egy aperitifet. Honnan tudjuk, hogy ha ők nem választhatnak? Minden dolog, minden termék, amit vásárolni Japánban, mint a WC-papír, látva utasításokat, hogyan kell megnyitni a csomagot, és mit kell tenni ezután. Háztartási készülékek mindig együtt értékesítik vastag kézikönyveket, iránymutatásokat, amelyek bármilyen emberi hiba lehetőségét, „Ha a jelzőfény nem világít, ellenőrizze, hogy nem véletlenül elfelejti, hogy illeszkedjen a dugót a konnektorba.” Húzott Men ábrázolják minden egyes lépés gombra kattintva, a fedél felnyitását egy mosollyal, és gratulálok az alkalomból sikeres a folyamat. Fogadások, még mielőtt uncorking a pezsgős üveg, a ceremóniamester biztosan felolvassa az utasításokat, hogyan kell játszani, és szeretnék elhagyni a vétel, ne felejtsd el a kabátot.

A japánok körében, akkor soha nem hagyják magukat.

Ne felejtsük el, amivel tartozol

Japán megható törékenység, gyengeség. Ha hibázott, bocsánatot kérni, és segítséget kérni, hogy korrigálja a tetteikért, akkor számíthat a megbocsátás. Környezeti kifejezzék érzéseiket, hogy emlékezni fognak a sírba, hogy miként megbocsátott, és mi segített. Ez az eset áll fenn, amikor foglalkozott bőségesen előtt jótevője. Ez azt jelenti, adósság -, amivel tartozol. Ha van egy elkötelezettség valakit, akkor ne felejtsd el, különben lesz egy pária. Japán társadalom egy óceán különböző kötelezettségek, amelyben emberek milliói vergődő. Mindegyik valaki valami van szükség, és mindenki köteles valakit.

Ez jobb, ha nem tér vissza a meg teljesen a végén, mert úgy lehet értelmezni, mintha nem szeretné folytatni a kapcsolatot. De mivel nem lehet pontosan mérni, akkor is, ha tényleg volt egy korábbi jótevő, nagy szolgálatot, de ragaszkodnak ahhoz, hogy ez nem minden visszatért. Ezért, ahogy van. Szintén ez idő alatt, a jótevő adhatnék egy másik szolgáltató. Tehát valójában, sem a két nem tudja kiszámolni, hogy mennyi és kinek kell, ami a legfontosabb -, hogy miért. A kapcsolat azonban továbbra is fennáll, és az élet megy tovább.