A vers „Dawn elbúcsúzik a föld

Homeland Afanasevicha Athanasius Fet - Kisvárosi Oryol tartományban. Honfitársait: Nikolai Leskov, Ivan Turgenyev, Ivan A. Bunin, Leonid Andrejev - közömbösek voltak a szép szülőföldjének, amely leírja, hogy műveiben, de AA Fet állt ebben a sorban a híres író egymástól. Őt tartják az egyik leginkább megrendítő költők orosz jellegű.






Számos művét csak leírásokat izgalmas szépsége. Milyen szokatlan szavakat tudta megtalálni a szokásos képet az éjszaka, patak, fű vált egy lelkiállapot, a hangulat, a memória, egy élmény „sütött éjjel. Telihold volt kertben. Rays volt a lábunk ... „vagy:

Csodálatos kép,






Ahogy mondani Rodney
Fehér Plain,
telihold


Szent Fény nagy
És a ragyogó hó
És a távoli szán
Lone futni.

Dawn elköszön a földre,
Falls pár alján a völgyek,
Néztem az erdő borította köd,
És a fények a csúcsok.

Ahogy csendben halványulni
Rays - be és ki a végén!
Milyen boldogság fürödni őket
Fák buja koronáját!

Fák itt - nappali, gondolkodás, érző lények, búcsút a napvilágot, a meleg a nyár, a lágyság és a súlya a lombozat. Nagyon szép: a fiatal, vékony és erős, simogatva minden darab rugalmas hullámok, szél, és a „boldogság olyan,” az öröm, öröm fürödni sugarai naplemente „csodálatos koronáját!” De a fa tudja, hogy hamar, nagyon hamar véget ér, és szükség van, hogy legyen ideje élvezni az életet: pompa a korona, ének erdő Pichugov, napfelkeltét, naplementét, a napfény és az eső ...
Mégis rejtélyes, mérhetetlenül
Az árnyék nő, növekszik, mint egy álom:

Mivel vékony elején az esti
Az egyszerű vázlat emelte!