Pecsenyesütő - olvasható online mese - A Grimm testvérek

Pecsenyesütő - olvasható online mese - A Grimm testvérek
Éltem egyszer egy öreg királyné; A férje meghalt évekkel ezelőtt, de ez a szép lány. Ha felnő, ő jegyese király fia messziről. Eljött az idő, amikor meg kellett volna ragaszkodni, és a lány kellett menni valaki másnak a királyságot, és ez ezután összegyűjtjük régi anya egy csomó drága edények és ékszerek - minden, ami része volt a hozománya a királynő, ahogy szerette teljes szívéből lányát. Ő adta neki szobalány, és ez volt, hogy menjen vele, hogy át kezébe a menyasszony a vőlegény; és adtak nekik az útra két ló és egy ló nevű királynő Falada, és a ló volt képes beszélni. Itt jött az óra az elválás, és elment a régi anya-királynő a hálószobájában, vett egy kis késsel vágott ujjait, és fröcskölt a vér; Aztán vett egy fehér zsebkendőt, és leesett neki három csepp vér; Királynő adta lányát a zsebkendőt, és azt mondta:

- Édes én kis gyerek, hogy szorosan tartsd, hasznos az Ön számára az utat.

Sajnos elváltak egymástól; hercegnő zsebkendő felhúzott inge, a lovon ül, és elment a vőlegénye. Autóztak egy óra, és úgy érezte, nagyon szomjas hercegnő és szobalány azt mondja:

- Szállj le a lovat, és tárcsázza nekem vizet egy rugó az én csésze, hogy tartott az úton, szomjas vagyok.

- Ha azt szeretnénk, hogy inni - mondta a szobalány -, akkor húzza ki magukat a lovat, sovány a víz és a részeg, én a te szolgád nem akar lenni.

Princess szomjas volt, és ő jött le a lováról, lehajolt, hogy a patak, berúgott, de részeg egy arany csésze soha nem volt. És azt mondta:

És azt mondták, három csepp vér: „Ha az anya tudott róla, akkor megszakad a szívünk a mellkasban.”

Zapechalilas hercegnő, de nem szólt semmit, és hátradőlt a lovon. Így autóztak néhány mérföldre, de a nap meleg volt, a nap sokkal pokol, és ő ismét akart inni. És elhajtott a tavasz, és ő hívta szobalány újra:

- Gyere le a lováról, és adj egy italt az én arany csésze. - hercegnő lány dühös szavak már feledésbe merült. De a lány azt mondta, még arrogáns:

- Ha azt szeretnénk, hogy inni és inni magad, és a szolga, nem akarom, hogy legyen.

És a hercegnő nagy erőfeszítéseket tett annak szomjúság a lováról, lehajolt a tavasz, én sírni kezdett és azt mondta:

És a válasz ismét egy csepp vér: „Ha az anya tudta ezt, szíve használják tört a mellemben.”

Kezdek hercegnő italt, és erősen lehajolt, és ő esett a zsebéből a zsebkendőjét, melyek a három csepp vér, és lebegett a víz, de a bánat nem vette észre. És a lány látta az egészet, és nagyon örült, hogy megkapta a hatalmat a menyasszony, mert ha ő elvesztette a három csepp vér, akkor nem lenne tehetetlen és gyenge. Csak azt akartam, a hercegnő, hogy üljön vissza a lovára, elemzi Falada, de a szobalány azt mondta:

- Be Falade fogok menni, és mehetsz az én kanca.

És a hercegnő volt engedelmeskedni. Aztán a lány durva elrendelte, hogy ő tegye le a királyi ruhát, és fel rajta egyszerű ruhát, és azt is tette esküszöm Isten előtt, hogy nem mondjuk meg a királyi udvar bármely személy, és ha ez nem ad ilyen esküt akkor azonnal le kell ölni. De a ló Falada látta az egészet, és jól emlékezett.

Village szobalány Faladu ló, és az igazi menyasszony egy egyszerű ló, és mentek, és most jön végül a királyi vár. És volt nagy öröm, beérkezésük hogy futott eléjük a király fiát, levette a szobalány a lováról, és arra gondolt, hogy ez lesz az igazi feleség. Úgy vitte fel a lépcsőn, de egy igazi hercegnő kellett maradnia az alján. Öreg király kinézett az ablakon, és látta, hogy ott áll az udvaron, láttam, hogy mi volt, karcsú, puha és milyen szép. Elment azonnal a királyi felső szobában, és kérte a menyasszony a lány, hogy jött vele, és jelenleg az alján az udvaron, ki ő, azt mondják, hogy?

- Vettem az úton, így volt, hogy kit kell menni. Adja meg a lány egy kis munka, hogy nem áll tétlen.

De a király munkáját nem volt, és nem tudta, mit gondoljon, azt mondta:

- Van egy kisfiú itt, ő hajlamos a libákat, hadd segítsen neki.

Boy nevű Kyurdhen; és volt, hogy bemutassa a menyasszony, hogy segítsen neki, hogy legelni liba.

Nem sokkal később a hamis menyasszonyt szólt az ifjú király,

- Kedves férjem, tegyél meg nekem egy szívességet.

- Megcsinálom szívesen - felelte.

- Hívjuk knacker és lefejezték a ló, amikor idejöttem, nem volt útban, hogy a harag engem.

És valójában attól félt, hogy a ló nem közölte, hogy hogyan került a hercegnő. Nor, ami azt illeti, meg kell, hogy megtörténjen, és meg kellett kijavítani Falade meghalni. De a pletyka e érte az igazi királynő, és titokban megígérte, hogy kifizeti a bontási arany, ha ő lenne a kis szívességet. Mi voltunk a városban a nagy fekete kapu, melyen keresztül mindig délelőtt és este együtt libát.

- nyereség, - mondta - mint a fekete kapuk megölt Falady fejét, látom, hogy minden alkalommal.

És Flayer megígérte neki, hogy levágja a fejét, és Falade határozottan szögezték át a fekete kapuk.

Az első napokban, amikor kiűzték a Kyurdhen keresztül ezek a kapuk liba, ő telt el, azt mondta:

Ez az, ahol lógni, lovam Falada!

És a fej válaszolt:

És te, hercegnő, séta a csordát.

Ha az anya tudta

Szív B felrobbant.

És lassan ment ki a városból, és vezetett a libákat a legelőre.

Jön a réten, leült a földre, és oldjuk fel a haj, és olyanok voltak, mint a tiszta arany. És Kyurdhen rájuk nézett, és örvendezett, glyadyuchi ahogy csillogott, és azt akarta kicsikarni belőle néhány hajszál. De ő azt mondta:

Sduy a Kyurdhen sapka

Hagyja fut utána;

És én köpni zsinór,

Azt, hogy azok érdekében.

És hirtelen emelkedett az erős szél tépte a Kyurdhen sapka - ő repült át a területen, és meg kellett futni utána a nyomában. Amíg ő jött vissza, ő eközben haja fésült, fonott őket zsinórra, és nem tudta kicsikarni belőle egy hajszál. Kyurdhen dühös, és megállt, hogy beszéljen vele; és továbbra is legelnek libák estig jöttek, majd hazament.

Másnap reggel, amikor vezetett a libákat a fekete kapu, a lány azt mondta:

Ez az, ahol lógni, lovam Falada!

És azt mondta Falada:

És te, hercegnő, séta a csordát.

Ha az anya tudta

Szív B felrobbant.

Leült ismét a réten, és elkezdte fésülni a haját. Kyurdhen odafutott, és azt akarta, hogy megragadja a haját, de gyorsan mormolta:

Sduy a Kyurdhen sapka

Hagyja fut utána;

És én köpni zsinór,

Azt, hogy azok érdekében.

És a szél fújt, fújt el a sapkáját a fejéről, s Kyurdhen fut utána a törekvés, és amikor visszatért, ő már régóta vezetett haj érdekében, és nem tudta kicsikarni belőle egy hajszál. És terelte a libák estig.

És este, amikor a kapu otthon Kyurdhen jött az öreg király, és azt mondta:

- Ezzel a lány azt legelni libák már nem lesz.

- Miért? - Megkérdeztem az öreg király.

- Igen, ez zavar egész nap.

Elrendelte az öreg király, hogy elmondja, mit csinál ez.

És monda Kyurdhen:

- Reggel, amikor átadjuk egy csorda át a fekete kapu - és ott lóg a falon a ló feje, - azt mondja:

Ez az, ahol lógni, lovam Falada!

és a fej válaszok:

És te, hercegnő, séta a csordát.

Ha az anya tudta

Szív B felrobbant.

És elkezdett mondani Kyurdhen hogy mi történik, liba rét és hogyan kell futtatni a törekvés egy kalap.

Az öreg király megparancsolta neki, hogy továbbra is legelnek liba, és az egyetlen reggel jött, leült a fekete kapuk és hallotta, hogy ő beszélt a fejét Falady; Aztán utána ment a legelőn, és elrejtette egy bokor mögött a réten. És hamarosan látta a saját szemével, hogyan pecsenyesütő és pásztor terelte liba, és hogy ő majd leült és elkezdte szétcsavar a haj, és hogyan felragyogott a csillogás.

És azt mondta egyszer:

Sduy a Kyurdhen sapka

Hagyja fut utána;

És én köpni zsinór,

Azt, hogy azok érdekében.

És felment a forgószél tépte Kyurdhen sapka, és meg kellett futni messze, messze maga mögött a törekvés, és a pásztorlány lassan fésült és fonott haját, és az öreg király látta az egészet. Aztán csendesen ment vissza, és amikor este pecsenyesütő hazatérő király hívta félre, és megkérdezte, miért csinálja.

- Mondom, hogy én nem merek, és nem tudom, amennyit egy ember panaszkodik gyászában - megesküdtem az Isten előtt, és nem valami, amit meg kell halnia.

Ő kezdett, hogy megpróbálja megtalálni őt, és nem hagyja nyugodni, de nem tudott belőle semmit. És monda a király:

- Ha elmondod, amit nem akar mondani, így aztán talán a gyász vaskályha - és elment.

Aztán felmászott a vaskályha, sírni kezdett és jajgat, és mindazt, ami a szívét, kifejezett, és azt mondja:

- Élek, elhagyott minden, és én, miután az összes, a hercegnő; alattomos szobalány elvezetett a hatalom vegye le a királyi ruháját, és átvette a helyem a vőlegény, és azt végre kell hajtania alantas feladatokat és libák legelnek. Ha tudtam róla, anyám, a szívem használt felrobbant!

De az öreg király mögött állt a tűzhely és hallott mindent, amit mondott. Aztán kiment, és azt mondta neki, hogy ki a kályha. Tedd rá a királyi köntöst; és úgy tűnt, csak egy csoda, mi volt ő szép. Hívta az öreg király fia, és közölte vele, hogy a menyasszony volt egy hamis, de a valóságban ez csak egy szobalány, de az igazi költségét, - ez volt a korábbi pecsenyesütő.

Jelentősen ragadtatva, az ifjú király látta szépség és a jóság, és nagy lakomát rendezett, és odakiáltott neki minden ember és jó barátok. És én ülök az első helyen a vőlegény, és vele együtt a hercegnő, és a többi cseléd, de a szobalány volt vak, és nem ismerte fel őt cicoma. Itt ettek, ittak, jó volt, majd megkérdezte az öreg király szobalány találós kérdés: mi érdemel az egyik, hogy így van, mondják, és becsapta a gazdája -, és azt mondta neki mindent, ami történt, annak érdekében, és megkérdezte:

- Mi a mondat megérdemli?

És a hamis menyasszony azt mondta:

- Érdemes kivel megosztani meztelen és lerakott egy hordó kirakott éles körmök és ki kell használni, hogy a hordó két fehér lovat, és hagyd, hogy húzza rá az utcákon.

- Szóval ugyanaz, és van, hogy - mondta az öreg király - aki azt mondta, a döntés és lzhno te.

És akkor, amikor végre a mondat, feleségül vette a fiatal király az igazi menyasszony, és mindketten kezdett uralkodni az ő országa a béke és a boldogság.

Kapcsolódó cikkek