William Shakespeare

Claudius. Dán király.
Hamlet. fia, az egykori és unokaöccse a jelenlegi király.
Polonius. vezető királyi tanácsadója.
Horatio. Hamlet barátja.
Laertes. fia Polonius.
Voltimand, Cornelius - bírósághoz.
Rosencrantz, Guildenstern - Hamlet volt egyetemi elvtársak.
Osric.
Nobleman.
Priest.
Marcellus, Bernardo - tisztek
Francisco. katonák.
Reynaldo. közelítése Polonia.
Színészek.
Két sírásó.
Ghost Hamlet atyjának.
Fortinbras. Norvég herceg.
Kapitány.
Brit nagykövet.
Gertrude. Dán királyné, Hamlet anyja.
Ophelia. leánya Polonius.

Helyszín - Helsingőrben.

Első jelenet

Helsingőrben. Terület a vár előtt.

Éjfél van. Francisco irodában. Az óra üt tizenkét. Számára jön Bernardo.

Bernardo
Ki van itt?
Francisco
Nem, te magad, aki először válaszolni.
Bernardo
Éljen a király!
Francisco
Bernardo?
Bernardo
Ő.
Francisco
Te már gondoskodott, hogy jöjjön a maga idejében.
Bernardo
Tizenkét üt, menj és aludj, Francisco.
Francisco
Köszönöm, hogy megváltozott: fáztam,
És a szíve vágyik.
Bernardo
Hogyan őr?
Francisco
Minden, mint egy egér, halk.
Bernardo
Nos, jó éjszakát.
A találkozik Horatio és Marcellus,
Podsmennye mine - siet.
Francisco
Figyelj, nem tudom. - Ki vagy?

Írja Horatio és Marcellus.

Horatio
Barátok országban.
marcellus
És a király szolgái.
Francisco
Viszontlátásra.
marcellus
Viszlát, öreg barátom.
Aki helyett te?
Francisco
Bernardo az üzenet.
Viszontlátásra.

marcellus
Hey! Bernardo!
Bernardo
Hűha!
Horace itt!
Horatio
Igen, valamilyen módon.
Bernardo
Horace, szia; hello, barátja Marcellus
marcellus
Nos, ma volt az a furcsaság?
Bernardo
Én még nem láttam.
marcellus
Horatio azt mondja, minden
A játék a képzelet és nem hisz
A mi szellem által látott kétszer egymás után.
Szóval meghívott neki, hogy maradjon
Az őr velünk ezen az estén
És ha a szellem ismét megjelenik,
Ellenőrizze, hogy ki, és beszélj vele.
Horatio
Igen, és ő lesz!
Bernardo
Üljünk le,
És engedje meg, hogy megtámadják a füle,
Tehát dúsított ellenünk, a történet
Mintegy látás.
Horatio
Természetesen, leülök.
Hallgasd meg, mit mondunk Bernardo.
Bernardo
Tegnap este,
Amikor egy csillag West Polaris,
Szenvedett a sugarak azon a részén az ég,
Amennyiben süt, most Marcellus
Csak legyőzni egy óra ...

marcellus
Kuss! Állj! Nézd, ott van megint.
Bernardo
Testtartás - kiköpött a néhai király.
marcellus
Te is jól ismerik - tetszett neki, Horace.
Bernardo
Nos, emlékeztet a király?
Horatio
De hogyan mást! Én félelem és zavar!
Bernardo
Ő vár a kérdésre.
marcellus
Kérdezd Horace.
Horatio
Ki vagy te, anélkül, hogy a jogot, hogy ebben az órában az éjszaka
Vegyük a formában, amit sütött, történt,
Eltemették dán uralkodó?
Én arról tanúskodnak, az égen, válaszolj!
marcellus
Ő megsértődött.
Bernardo
És elmegy.
Horatio
Stop! Válaszolj! Mondd el! Könyörgöm!

marcellus
Otthagyta, és nem akar beszélni.
Bernardo
Nos, Horace? Teljes a félelem.
Van egy játék a képzelet?
Hogy az ön véleménye?
Horatio
Esküszöm Isten:
Azt nem elismerni, hogy ez nem volt egyértelmű!
marcellus
És a király, hogy mennyire hasonlít!
Horatio
Hogy van vele.
És ugyanabban a páncél, mint a harcot a norvégok
És ahogy komor, mint a felejthetetlen napot,
Amikor összeszólalkozikvkivel megválasztott Lengyelország
Dobta ki őket a szán a jégen.
Hihetetlen!
marcellus
Ugyanabban az órában, mint fontos lépést
Telt tegnap, aki kétszer ment el.
Horatio
Részletek nyom nem tudom
De általában, ez valószínűleg a jele,
Fenyegető állami sokkok.
marcellus
Várj. Üljünk le. Valaki magyarázza el nekem
Miért ilyen szigorúság őr,
Nyugodtan emberek éjjel?
Mi okozta a öntött sárgaréz ágyúk,
És az import fegyverek külföldről,
És hajóácsok toborzás,
Szorgalmas a hét folyamán, és vasárnap?
Beyond etoyu láz,
Beletelt egy éjszakát támogatás a nap?
Ki tudja nekem magyarázni?
Horatio
Megpróbálom.
Legalábbis ez a pletyka. king,
Kié ez a kép már megjelent előttünk,
Mint tudod, én idézték a harcot
Vonalzó norvégok Fortinbras.
A harcban, ő legyőzte a bátor Hamlet,
És így állítólag a felvilágosult világ.
Az ellenség esett. Volt egy megállapodás,
Integrálható a jog tiszteletben tartásának a becsület,
Ez együtt életben kell Fortinbras
Hagyja a győztes és a földet,
Cserébe ezért, és a mi oldalunkon
Küldj ígéretet kiterjedt üzemek,
És akkor tisztázni kell a Fortinbras
Átvenni. Ugyanezen indokok
Ő földjén az említett cikk
Minden ment Hamlet. Akkor ezt.
Utódja, a fiatalabb Fortinbras
A felesleges veleszületett lelkesedés
Ő szerezte az egész Norvégia között
Kenyérre harcra kész gengszterek.
Készítmények látható megcélzott
Mivel ez megerősítette elszállítását -
Erőszakosan, fegyveres erővel,
Visszaszerezni az elveszett apa földet.
Ez volt akkor, úgy vélem, hazugság
A legfontosabb oka a díjak,
aggodalomra ad okot és ürügyet
Ahhoz, hogy a zavart és a felfordulás a tartományban.
Bernardo
Úgy gondolom, hogy így van.
Tudatosan megkerüli a páncélos őrök
A baljós szellem hasonló a király,
Ki volt, és a kezdeményező e háborúk.
Horatio
Ő olyan, mint egy porszem a szem lelkem!
A fénykorát az év Rómában, a nap a győzelem,
Előző téma, mint a parancsoló Julius esett, sírt
Nem voltak bérlők, és a halott
Az utcán a halandzsa őröljük.
A tűz üstökösök véres harmatot,
A nap foltok jelentek meg; hónap
Befolyása, amelynek felügyelete nyugszik Neptune,
Beteg volt a sötétség, mint a világvége,
Ugyanez rossz tömeg lesz,
Hogyan működik az események elébe,
Mint gyorsan deportáltak hírvivők
Föld és ég együtt küldje
A mi szélességi honfitársaink.

De csitt! Itt ismét oh! megáll
Bármi áron. Ne mozdulj, megszállottság!
Ó, ha csak azt fogja kapni,
Nyisd rám!
Talán meg kell létrehozni irgalom
Ön a béke és a mi jó,
Nyisd rám!
Lehet, hogy belépett az ország sorsát
És elhárítására nem túl késő,
Nyisd ki!
Lehet, hogy amikor az élet eltemetve
Kincs, hazugság szerzett -
Te szesz kincsek várják, mondjuk -
Nyisd ki! Stop! Nyisd rám!

marcellus,
Tartsd!
marcellus
Halberd sztrájk?
Horatio
Bay ha Dodge.
Bernardo
Itt van!
Horatio
Itt!

marcellus
Elment!
Mi bánt királyi árnyék
Nyílt erőszak.
Végtére is, egy szellem, mint a gőz, sebezhetetlen,
És foglalkozni vele buta és céltalan.
Bernardo
Azt mondta, használt, de a kakas.
Horatio
Aztán megborzongott, mintha bűnös
És félt, hogy válaszoljon. Hallottam
Kakas, trombitás hajnalban, torkában
Éles nyomán álmából
Isten napjának. Ha a jel,
Amennyiben b vándor vándor szellem a tűz,
A levegő, a szárazföldön vagy a tengeren,
Ő azonnal siet haza. és csak
Mi volt megerősíteni.
marcellus
Ő kezdett gyengülni, amikor a kakas kukorékolt.
Van egy meggyőződés, hogy minden évben a tél,
Mielőtt az ünnep a karácsony,
Éjszakai madár énekel nap.
Ezután a pletykák szerint, a lelkek nem rossz,
Minden csendes éjszaka, nem károsítják a bolygó
És elveszett boszorkány varázslat és a tündérek,
Így a kegyelem és a szent idő.
Horatio
Hallom én, és egy része a hit.
De itt a reggel rózsaszín esőkabát
Rosa tapossa hegyek keletre.
Itt az ideje, hogy vegye le az órát. És az én tanácsom:
Tedd Hamlet népszerűsége
Mintegy látás. Fogadok élet, szellem,
Dumb amikor megszakítja a csendet előtte.
Nos, barátaim, az Ön véleménye? mondjuk,
Mivel az adó szeretet és odaadás, hogy inspirálja?
marcellus
Véleményem mondani. És különben is jól
Tudom, hol találja meg ma.

a második jelenetet

Uo. Hall recepcióval a kastélyban.

Csövek. Tartalmaz egy király. Királynő. Hamlet. Polonius. Laertes. Voltimand. Cornelius. udvaroncok és kísérete

Voltimand Cornelius és megy.

Hamlet
Ó, ha csak te, az én feszes test,
Lehet elolvad, eltűnik, elpárolog!
Ó, ha az örök nem szerepel
A bűnök az öngyilkosság! Istenem! Istenem!
Hogyan jelentéktelen, lapos és unalmas
Azt hiszem, az egész világ, amelyek igyekeznek!
Mintegy utálatos! Ahogy nevypoloty kert
Engedni füvek, benőtt gyomok.
Ugyanazzal osztatlan egész világ
Töltött a durva kezdet.
Hogy mindez megtörténjen?
Két hónappal később meghalt ... A két nem.
Ilyen király! Mivel világos Apolló
Ehhez képest a szatíra. annyira féltékeny
Loved anya, hogy a szél nem tette lehetővé
Lélegezz be az arcát. A föld és az ég!
Ne feledje, hogy! Ő volt vonzódik hozzá,
Mintha az éhség nőtt kioltó.
És akkor, a hónap ... Jobb, ha nem ásni!
O nők, akkor nevezd - álnokság!
Nem hónapban! És a cipő ép,
Az apa koporsóját kísért
A könnyek, mint Niobe. És ő ...
Istenem, vadállat, mentes a megértés,
B bágyadozott tovább! - Házas! Mert bárki!
Mert dyadeyu, ami hasonló az elhunyt,
Amint azt a Hercules. A hónap egy kicsi!
Még több só képmutató könnyek
Tedd meg a szemhéjon bőrpír nem alszik!
Nem, nem látom ebből jó!
Rablás, szív, némán tartotta.

Írja Horatio. Marcellus és Bernardo

Horatio
Tisztelt, Prince!
Hamlet
Örülök, hogy egészséges,
Horace! Akár hisz a szemének?
Horatio
Ő a herceg, a hű szolgám a sírba.
Hamlet
Mi a szolga! Mi csak barátok vagyunk!
Mi hozta hozzánk Wittenberg? -
Marcellus - nem igaz?
marcellus
Azt, kedves herceg ...
Hamlet
Nagyon boldog vagyok, hogy látlak.
(Bernardo)
Jó estét kívánok.
(Horatio)
Nos hozott Wittenberg?
Horatio
Kedves herceg található lustaság.
Hamlet
Az ellenség nem használják azt mondta magáról,
És jobb, ha nem figyelsz rám gyötrelem
Rágalmazás magát.
Tudom, hogy nem lajhár.
Miért jöttél Helsingőrben?
Itt megtudhatja, hogy igyon.
Horatio
Eljöttem
Az apja temetésére.
Hamlet
Barátom, ne nevess ki. akar
„Anyád esküvő” - mondani?
Horatio
Igen, ez igaz, meg kell gyorsan.
Hamlet
Takarékosság, Horatio! a temetés
Az esküvői torta asztal ment említi.
Az ellenség szívesen találkozott a Paradicsomban
Mint újra az életemben ezen a napon jött tudni!
Apa - ó, itt van, mintha előttem!
Horatio
Hol van Prince?
Hamlet
A szemében a lelkem, Horace.
Horatio
Láttam még egyszer: a szépség-király.
Hamlet
Olyan ember volt, a teljes értelemben vett.
Ó, nem látok annyira!
Horatio
Képzeljünk el egy herceg, aki itt volt tegnap este.
Hamlet
Ez volt? Ki?
Horatio
A király, az apád.
Hamlet
Apám?
Horatio
Nyugodj: tartsa csodálkozás
És figyelj. Megmondom -
Támogatom ezeket a tanúkat -
Hallatlan valamit.
Hamlet
Siess!
Horatio
Két éjszaka egymás után ezekkel az emberekkel,
Bernardo és Marcellus, ügyelet
A halottak között roppant éj
Ez az, ami folyik. Valaki ismeretlen,
A fegyveres tetőtől talpig
És ki az apád halad
Sovereign futófelülettel. Háromszor is csúszik
A szemük előtt, a parttól
Kinyújtott kezet, akkor fog kerülni,
Fagyasztott félelem és megfosztott beszéd,
Thunderstruck, mint
Mesélj egy szörnyű titkot.
Álltam őr velük a harmadik éjszaka,
Ha megerősíti, hogy minden szó,
Ugyanebben óra telik azonos árnyalatú.
Emlékeztem az apád. Mindkettő hasonló,
Mivel ezek a kezek.
Hamlet
Hol volt?
marcellus
A hely, ahol a biztonság.
Hamlet
Nem beszélni vele?
Horatio
Azt mondta,
De nem járt sikerrel. Azonban abban a pillanatban,
A forgatás a váll és a fej
Megállapítottam, hogy ő nem idegenkedett a választ,
De ez alkalommal, kiáltotta a kakas,
Ő visszahőkölt a hang
És eltűnt a szeméből.
Hamlet
Nem találok szavakat!
Horatio
Fogadok élet, Prince, ez igaz,
És azt találtuk, hogy a kötelességem tájékoztatni Önt.
Hamlet
Igen, igen, minden rossz. Megnyugszom most.
Ki az éjszakai őr?
Marcellus és Bernardo
Mi, uram.
Hamlet
Volt felfegyverezve?
Marcellus és Bernardo
A fegyver.
Hamlet
A teljes?
Marcellus és Bernardo
Egész.
Hamlet
És nem látni az arcát?
Horatio
Nem, hogyan - sisak emelt üveggel,
Hamlet
És aztán, komor?
Horatio
Nem néztem
Szomorúan, mint a harag.
Hamlet
Sápadt volt,
Ile izgalomtól kipirult?
Horatio
Fehér, mint a hó.
Hamlet
És nem vette le a szemét te?
Horatio
Egy pillanatra sem.
Hamlet
Bocs, én még nem láttam!
Horatio
lenne reszketni tartott.
Hamlet
Bármi megtörténhet. És akkor, töltött hosszú idő?
Horatio
Azt könnyen lehet számolni száz.
Marcellus és Bernardo
Többé már nem.
Horatio
Nem, nem velem.
Hamlet
A szürke szakálla?
Horatio
Nem igazán.
Alig ezüstözött, mint az életben.
Hamlet
Leszek veled az éjszakát. Lehet
Ő újra eljön.
Horatio
El fog jönni az biztos.
Hamlet
És ha egyszer lesz apja képét,
Beszéltem vele, bár a pokol
Lázad, azt erősítve a számat. És van egy kérés.
Hogyan elrejteni a helyzet eddig,
Ez így van, és továbbítja azt Taita,
És nem számít, hogy mi történt azon az éjszakán,
Megpróbálják kideríteni a jelentését, de néma.
Barátság visszafizetni. Isten áldjon meg!
És kapok egy tucat
És meglátogatlak.
minden
Az alkalmazottak, a herceg.
Hamlet
Nem szolgák, de a barátai most. Viszontlátásra.

Apák szellem páncél! Ez baj!
Deception valamilyen. Ha csak sötét volt!
Legyen türelmes lélek! - őrlemény bár egész föld
Acts sötét titkukat nyomvonal
Késői il beszélni, mielőtt a fény.

Harmadik szakasz

Uo. A szoba a házban Polonius.

Kapcsolódó cikkek