Translation menü egy külföldi étteremben egy okostelefon

Translation menü egy külföldi étteremben egy okostelefon

Az első alkalmazás nevet kapta Waygo. Képesek lesznek, hogy csak a boldog tulajdonosai iPhone. Ez a program szükséges, hogy mindenki ki fog menni az ázsiai országban. Támogatja fordítás japán és kínai (a második markolat még egy kicsit gyorsabb). A legjobb az egészben az alkalmazás fordítja nevét ételeket írt ázsiai éttermi menük.







Ingyenes változat Waygo komoly korlátai vannak. Lehetővé teszi, hogy csak a 10 transzferek naponta. Heti használata a program fog kerülni $ 1.99. Ha külföldre utazik gyakran megvásárolhatja korlátlan változatát az idő, mely költségek $ 6.99.







További hátránya a program - fordítja a japán és a kínai szavak csak angol nyelven. Ha kényelmetlen vele, akkor Waygo nem segít.

A második kérelem érkezett a Word Lens nevét. Ez létezik mind az iOS, és az Android. Ez a program nem akar ingyen dolgoznak. Pénz a fejlesztők nem csak azt írja elő a telepítés membránok. De az összes nyelv, amellyel az alkalmazás képes működni, állni 4,99 $. Ha hosszabb időt tölt a különböző országokban, majd fokozatosan kiguberál $ 20-25. Szó Lens program képes fordítására orosz, spanyol, francia, olasz, portugál, angol és német szó. Támogatás a japán és a kínai nyelv nem.

Képek mentése a lefordított szöveget után nyomja meg a „Szünet” gombot. Továbbá, közvetlenül az alkalmazásból küldhet fényképeket barátainak e-mailben.




Kapcsolódó cikkek