Az első fordítása az új kazah Latin - és ijesztő - hasznos

Az első fordítása az új kazah Latin - és ijesztő - hasznos

Az átmenet a latin ábécé - ez ijesztő! Itt az első példa erre a „félelem”.

Félelmek számos latin.

Mi van, ha ez nem felel meg az elvárásainknak?

Hirtelen dobja el az oktatás, és így nem tapasztal a legjobb idők, hátra?

Hirtelen nem működik, hanem éppen ellenkezőleg, kárt okoz a nyelv, amely, bár lassan, de mégis lett a hivatalos nyelv nem csak a de jure, hanem de facto?

Ez nem lenne Emlékezzünk a felejthetetlen Csernomirgyin az ő felejthetetlen „Azt akartuk, hogy a legjobb, de kiderült, mint mindig.”

Igen, az új mindig megijeszt, különösen egy ilyen érzékeny téma, mint a nyelv, amely nélkül köztudott nincs nemzet. Ez a sorsa a kazah nyelv - ez a sorsa az emberek, és még inkább - a sorsa az állam.

Azonban nem számít, milyen szörnyű, azt meg kell váltani a latin. Miért? Bár, ha csak azért, mert

fog latin, mi is, mint minden más etnikai csoportok, akkor közeledik a fonetika szavak kölcsönzött más nyelveken

A felvétel a rajz, akkor meg kell vizsgálni a saját, kazah szavakkal, hanem a külföldi gyökereit. Készítsen saját szavaikkal, mint ahogyan az összes többi nyelven. Most, hogy már szinte az összes új szót vesszük az orosz nyelvet, és továbbra is cirill, ez nem lehetséges. Kazah nyelven most úgy néz ki, mint valami árnyképe orosz, különösen a tekintetben, hogy a városi szókincs.

A feladat ...

I-hez támogatói a cirill ábécé lefordítani a szöveget kazah:

... és a komplexitás

A fordítás során látni fogja, hogy ez a nagyon rövid szöveges szavak jött hozzánk az orosz nyelvet. És mi írunk nekik törvényei szerint az orosz nyelv, elveszti magánhangzó-harmónia és a különleges hang a kazah nyelvet. ezért

Ma Kazahok beszélni akcentus nélkül az orosz és kazah szó „құttyқtaymyn” félelem, mint a tűz, nehogy valami obszcén breccsa

Tehát a fordítás! Csak tartsd észben, hogy a „beteg” - ez nem „Ádám” és a „park” a modern orosz-kazah szótár fordításban „avtokөlіktі tұraққa қoyu”.

Megoldás Latin

Most összehasonlítani a változat az enyém, latin nyelven íródott.

Ol adam meni koere sala janyma jaqyndap betime bajyraiiyp karap. «S alem, portphel in de számítógép férfiak i-Pad, qaltagna smartphon salyp juresign, suete tura latynga oetkign kelmeiidi. aqymaq! »dedi de, kolyndagy pisken tauqpen betimnen bir urdy da«Ket aiida!»DEP, esikti sart etkizip jaba saldy.

Aki mer, hogy a fordítás, kínálok két asztal - hogyan kell írni latin kazah hangzik és hogyan kell írni a szavakat a szövegben általam javasolt. És legyen ez a fordítás segít a helyes választás.

Az első fordítása az új kazah Latin - és ijesztő - hasznos

Az első fordítása az új kazah Latin - és ijesztő - hasznos

Kapcsolódó cikkek