Olvassa el a könyvet egy fészek a Gentry, szerző Ivan Turgenyev Online Page 16 Online

- És Lisa Panshin nem, ne aggódj; Nem olyan ember kerül.

- Igen, igen, és ne aggódj - válaszolta Lavretsky, és visszavonult.

Négy órával később ő vezette haza. Tarantass gyorsan zuhant a puha földút. Két hét, mint volt a szárazság; finom köd a levegőben túlcsordult a tejjel és homály fedi a távoli erdőben; megérezte az égett. Egy több darkish Tucek tiszta élek által vázolt terjed át a sápadt kék ég; meglehetősen erős szél futott száraz folyamatos stream nélkül diszpergáljuk a hőt. Tisztelete a fejét a párnán, és karba tett kézzel, Lavretsky nézett fut fan toll mezők lassan röpke fűz hülye varjak és a bástyák, tompa gyanú nézett oldalra az elhaladó kocsi hosszú pont benőtt fekete üröm, fehér üröm és Field hegy hamu; Úgy nézett ki ... és ez a friss, sztyeppe, zsír koldusok és a természet, ez a zöldek, a hosszú hegyek, szakadékok a satnya tölgy bokrok, szürke falvak, folyékony nyír - mindez hosszú ideig nem látták orosz festészet idézi lelke édes és Közben szinte gyászos érzések, zúzott mellkasán néhány szép nyomást. Gondolatai vándorolt ​​lassan körvonalaik voltak egyértelműek, és bizonytalan, mivel az körvonalai a magas is, mintha vándor, Tucek. Emlékezett a gyerekkori, édesanyja, emlékeztetett arra, hogy ő halt meg, vitte, és ő, fogta a fejét a mellkasához, ez volt a kezdete egy gyenge hang, de nézett Glafira Petrovna - és megállt. Emlékezett apja, az első eleven, házsártos, réz hang, akkor vak, könnyező, egy borzas szürke szakálla; Felidézte, hogy ő egyszer az asztalnál, ivás egy extra pohár bort, és az öböl maga betét szósz, hirtelen felnevetett, és elkezdett villogni nem világtalan szemét, és elpirult, beszélni a győzelem; Emlékeztem Varvara Pavlovna - és akaratlanul pislogott, hunyorogva, mint az ember a pillanatnyi belső fájdalom, és megrázta a fejét. Aztán gondolatai telepedett Lisa.

„Ez - gondolta -, új teremtés az, hogy csak életre kel. Szép lány, valami jön ki belőle? Ő jó. Halvány, friss arc, a szem és az ajkak, mint komoly és becsületes, ártatlan pillantást. Kár, úgy tűnik, egy kicsit lelkes. Magasság szép, és könnyen járni, és a hangja halk. Nagyon szeretem azt, amikor hirtelen megáll, figyel figyelmesen, mosoly nélkül, akkor átgondolt és dobd vissza a haját. Hasonlóképpen, magam feladni, nem szükséges, hogy Panshin. Azonban amit Düren? És mégis, mit álmodom? És futtatni ugyanazon a pályán, ahol minden távon. Jobb, ha a fenyő. " És Lavretsky lehunyta a szemét.

Nem tudott aludni, de belevetette magát az út álmos zsibbadás. Képek a múlt még mindig lassan, rózsa, lebegett az agyában, keveredés és összetéveszthető más fogalmak. Lavretsky, Isten tudja, miért kezdett gondolni Robert Peel ... A francia történelem ... arról, hogy ő nyerte meg a csatát, ha ő volt általános; ő chudilis felvételek és sikolyok ... A feje lecsúszott az egyik oldalon, amikor kinyitotta a szemét ... ugyanazokat a mezőket, ugyanaz a pusztai fajok törlik patkó lépésbetét felváltva villog keresztül hullámzó por; Kocsis ing, sárga, piros comb fújja a szél ... „jól megyek haza” - villant Lavretsky fejében, és azt kiabálta: „Menj!” - szaga a kabátját, és szorosan nyomni a párnát. Kocsi tolta: Lavretsky felült, és tágra nyitotta a szemét. Előtte a hegyen futott egy kis falu; kissé jobbra lehetett látni a régi kastély zárt redőnyök és ívelt tornác; széles udvar, a kaputól, nőtt csalán, zöld és vastag, mint a kender; ott állt egy tölgyfa, még mindig erős Ambarchik. Ez volt Vassilyevskoe.

A vezető fordult a kapu, megállt a lovak; inas Lavretsky felült a dobozt, és mintha arra készül, hogy jöjjön le, felkiáltott: „Hé!”. Volt egy rekedt, tompa ugatás, de még a kutyák nem jelent meg; lakáj ismét készen jön ki, és újra kiáltott: „Hé!”. Ismételjük gyenge kéreg, és egy pillanat múlva, az udvaron, a semmiből, egy férfi rohant nankin kabátot, fehér, mint a hó, fején; Felnézett, árnyékolás szemét a nap, a kocsi hirtelen csapott mindkét kezét a combján, először egy kis söpört végig a helyére, majd rohant, hogy nyissa ki a kapukat. Kocsi hajtott be az udvarra, susogó kerekei csalán, és megállt előtte a verandán. Kopasz, nagyon úgy tűnik, fürge, már állt, széles és görbe lábait, az utolsó lépés, kioldotta az első, kétségbeesetten húzza fel a bőrt, és segít a gazdája, hogy jöjjön le a földre, és megcsókolta a kezét.

- Halló, halló, testvér - mondta Lavretsky, - úgy tűnik, hogy Anton név? Maga még él?

Az öreg meghajolt, és futott a kulcsokat. Míg ő fut, a sofőr ült mozdulatlanul sbochas és nézett a zárt ajtót; valamint egy inas Lavretsky ugrott, és maradt egy gyönyörű póz, az ő egyik kezével a doboz. Az öreg hozta a kulcsokat, és szükségtelenül kanyargós, mint egy kígyó, ami felveti a nagy könyökölt, kinyitotta az ajtót, félreállt, és újra meghajolt derékból.

„Itt vagyok otthon, így mentem vissza” - gondolta Lavretsky bemegy az apró elől, míg a redőnyök nagy durranással és visítás megnyittatik néktek egymást, és a napfény behatolt az elhagyott szoba.

Egy kis ház, ahol érkezett Lavretsky és ahol két évvel ezelőtt halt meg Glafira Petrovna, épült a múlt század készült tartós fenyőerdő; úgy tűnt, egyfajta kopott, de tudott állni újabb ötven év vagy több. Lavretsky ment keresztül az összes szoba és a nagy aggodalomra ad okot a régi, lassú legyek fehér por a hátán, még mindig ül a szemöldök, elrendelte a nyitott ablakok mindenhol: a halál Glafira Petrovna senki kinyitotta őket. Minden a házban marad, ahogy volt. Lábú fehér kanapé a nappaliban, kárpitozott sima szürke damaszt, kopott és megereszkedett, élénken emlékeztet a napon Catherine; a nappaliban állt a szeretője kedvenc széket, a magas és egyenes tartású, amelyre ez az időskori nem hajolt. A fő függeszthető egy régi portré dédapja Fjodorov, Andrey Lavretsky; sötét, epés arca alig válnak le a megfeketedett és megvetemedett háttér; kis mérges szempár zordan alól lelógó, mintha duzzadt szemhéjak; fekete haj nélkül por ecset rózsa nehéz kimagozott homlokán. Szén portré lógott koszorúja poros művirágokból. „Glafira Petrovna magukat méltóztatott szőni” - Anton jelentett. A hálószobában állt egy keskeny ágyon, a lombkorona az ősrégi, nagyon mélyen csíkos anyagból; Hill kifakult párnák és paplanok folyékony takaró az ágyon feküdt, és a fejtámla lógott kép a „Mária bemutatásának” - ugyanazt a képet, amelyhez egy vénlány, haldokló egyedül, és elfelejti az összes, az utóbbi időben már tisztelték hűtő ajkát. Öltözõasztal berakott fa, a rézlemezek és hajlított tükör, a megfeketedett arany, azt az ablaknál állt. Közel a hálószobában van kialakítva, kis szoba csupasz falak és nehéz Kyoto szén; a padlón viselte, hogy csöpög a viasz koverchik; Glafira Petrovna fogalmazott leborulás. Anton ment az inas Lavretsky kinyit a stabil és pajta; Az ő helyében öreg volt, majdnem olyan idős, mint ő, kendő feje körül a szemöldök; Ő a fejét rázta, és a szeme üres tekintettel bámult, de kifejezte buzgalommal egy régóta szokás, hogy szolgálja szelíden, és ugyanabban az időben - egy tiszteletteljes megbánni. Elment a toll Lavretsky, és megállt az ajtóban vártak. Ő határozottan nem emlékszem a nevére, nem is emlékszem, hogy ő valaha is látott; kiderült, hogy ő volt a neve Apraxya; Negyven évvel ezelőtt, az azonos Glafira Petrovna száműzték őt a gazdája udvarán, és azt mondta neki, hogy az ezzel járó; Azonban, ő keveset beszélt, mintha a fejéből maradt, és nézett hízelgő. E két régi, de három öblös gyermekek hosszú munkaruhák, Anton dédunokája volt még él a kastélyban udvar fegyveres bestyagolny kis ember; motyogta, mint a nyírfajd, és nem volt képes semmit; Nem sokkal hasznosabb volt, mint egy elaggott kutya,

Minden jog védett booksonline.com.ua

Kapcsolódó cikkek