Jelenet 1 FAMUSOV szolga . FAMUSOV P" />

Jaj származó Wit

FAMUSOV. szolga. FAMUSOV petrezselyem, te mindig egy új dolog, szakadt könyökét. Vedd fel a naptár; Olvassa nem a sekrestyés, * és az érzés, tényleg, az elrendezés. Várj egy percet mégis. - csepp én egy vonal egy lapon a notebook, ellenáll a jövő héten: a Praskovya Fyodorovna háza kedd Zwaan I pisztráng. Amennyiben a teaser létrehozott fény! Pofilosofstvuy - az elme vált; Ez berezhesh, majd ebéd: Egyél három óra és három nap nem főtt! Jelöljük a perc, az ugyanazon a napon. Nem, nem. Csütörtökön, hívnak a temetésre. Oh emberiség! Úgy jött feledésbe, hogy minden, amit meg kell mászni, hogy az azonos, a koporsót, ahol sem a válás, sem ülni. De az emlékét, aki maga akarja hagyni Zhitem dicséretes, itt egy példa: Az elhunyt egy tiszteletre méltó Chamberlain, C gombot, és a fia képes volt a legfontosabb; Gazdag és gazdag házas; Férjhez a gyerekek, unokák; halt meg; minden szomorúan emlékezünk rá. Kuzma Petrovics! Béke legyen vele! - Milyen ász Moszkva, élni és meghalni! - Write: csütörtök, egy dolog egy, talán péntek, talán szombaton van egy özvegy, az orvosnál, a keresztelésre. Még nem szült, de az én számítás: szülni.

FAMUSOV. szolga. Chatsky. FAMUSOV A! Alexander Andrejevics, kérem, üljön le. Chatsky elfoglalt vagy? FAMUSOV (szolga) jön. (A szolga elmegy.) Igen, a különböző dolgok, hogy egy emlékezetül könyvbe, felejtsük el, hogy néz. Chatsky valamit vidám acélból; Mondd, miért? Érkezési idő nem az enyém? Ó, Sophia Pavlovna Mit szomorúság történt. Az arcod, a nyüzsgés. FAMUSOV Ah! Apa talált a rejtvényt: Nem vidám énje. Az én koromban, akkor nem is megengedhet magának velem guggolva! Chatsky Senki meghívja Önt; Csak azt mondtam néhány szót a Sophia Pavlovna talán rosszul van? FAMUSOV Huh, Isten bocsássa meg nekem! Ötezer alkalommal ugyanazt mondták! Ez Sophia Pavlovna a világ nem illendõképen Szófia Pavlovna ill. Mondja, nem tetszik? Obryskal könnyű; Nem akarsz elvenni? Chatsky És mi? FAMUSOV Nem lennék rossz kereslet, mert azt mondtam neki némileg rokon; Legalább ősidők * Apa hívott hiába. Chatsky Hadd udvarolni neked mit mondok? FAMUSOV igent mondtam, először: nem szeszély, nevezetesen, testvér, ne vezessen baklövése És ami a legfontosabb, jön-TKA szolgált. Chatsky szolgálhat örülök őz émelyítő. FAMUSOV Éppen ez az, mindenki büszke! kérném atyái cselekedtek? Megtanulta, hogy nézi a vezető: Van, például, vagy az elhunyt nagybátyja, Maxim: Ez nem valami ezüst, evett az arany; száz ember szolgáltatások; Minden megrendelések; Hajtáslánc az örök; * Kor udvarnál, hanem bármilyen udvar! Akkor tegye, amit most, amikor Katalin cárnő szolgált. És minden fontos azokban a napokban! Negyven pud. Meghajolt - tupe * nem bólintott. Nemes esetében * - még inkább, nem olyan, mint a másik, és ettek és ittak egyébként. Bácsi! hogy a herceg? hogy számít? Surezno véleményt, gőgös indulat. Amikor annak szükségességét, hogy a curry mellett, és lehajolt vperegib: Kurtág * történt körülvéve; Elestem, olyannyira, hogy szinte nincs nyaka Pryshyb; Az öreg zaohala hangot Hripko; Ez volt a legmagasabb nyújtott mosolyogni Méltóztatott nevetni; hogy van? Felállt, visszanyert, akartam adni egy bólintás Fell vdrugoryad - ez a célja, és nevetés Forest, ő és a harmadik legpontosabban. És? hogyan? mi - smyshlen. Ő megbetegedett, állt nagy. De mikor volt a nyugalom * aki gyakran meghívott? Ki hallja a bíróság baráti szót? Maxim! Ki tudta, mielőtt az összes becsület? Maxim! Vicc! A tisztviselők kinyomtatja és nyugdíj? Maxim. Igen! Te, ma, - Nootka! Chatsky És valóban, a fény elkezdett nőni hülye, mondván, akkor sóhajt; Ahogy posravnit igen megtekintheti a jelen évszázad évszázad múlt: Cool történet, de nehéz elhinni, hogy ő volt ismert, és akinek gyakran nyakkal; Ha nem a háború, és átvette a homlok, lüktetett a padlón nem kímélve a világon! Kinek van szüksége: az arrogancia, fekszenek a porban, és azok, akik a fenti hízelgés, mint a csipke, szövés. Közvetlen kora volt lemondását és a félelem, mind a maszk alatt a lelkesedés a király. Nem úgy értem, a nagybátyád mondani; Nem zavarják nekünk a hamu: De azok között, akik a vadászat lesz, legalábbis a leglelkesebb szolgaság, most, hogy szórakoztassa az embereket, bátor áldozat nyakán? A sverstnichek, és az öreg néha nézi a folytatásban, és elpusztították a kopott bőr, tea hajtogatta: „Ax ha én is!” Bár popodlichat vadászok mindenhol, igen ma nevetés rettegés és szégyen tartja sakkban; Nem csoda, hogy előnyben takarékosan uralkodók. FAMUSOV Ah! Ó, Istenem! ő Carbonari! * Chatsky No, most a fény valójában nem az. FAMUSOV veszélyes ember! Chatsky freestyle csak lélegezni, és időt arra, hogy beilleszkedjen jesters ezred. FAMUSOV Mit! és beszél, ír! Chatsky mecénások kell ásít a mennyezetre, hogy úgy tűnik, hogy kuss, megkeverjük, ebéd, póttag libegő fejkendő. FAMUSOV akar szabadságot, hogy hirdesse! Chatsky aki utazik a falu élő. FAMUSOV Igen, ő nem ismeri fel a hatóságokat! Chatsky Ki szolgálja az oka, hanem az egyének. FAMUSOV szigorúan tilos, azt használják ezek az urak a meghajtó egészen a főváros a lövés. Chatsky végre megnyugvást adok nektek. FAMUSOV türelem, vizelet nem szégyen. Chatsky a szemhéjon kíméletlenül szidott, adok neked a hatalom: Fold a szerepet, de korunk az alku; Ó, hát legyen, én nem sírni. FAMUSOV És nem akarja tudni, nem tűri a korrupciót. Chatsky én nem mondott. FAMUSOV Nos, én dugva a füle. Chatsky Mitől? Nem megbántani. FAMUSOV (sietve), hogy járják a világot, verte remek, kapuk, ahonnan körülbelül várni. Chatsky abbahagytam. FAMUSOV Talán kegyelmet. Chatsky hosszú vita nem a vágyam. Bár FAMUSOV lélek hagyja bűnbánat!

Szolga (tartalmazza) Col. Skalozub. FAMUSOV (nem látja vagy hallja) Te is upekut értelmében a bíróság, mint az ivás. Chatsky szívesen neked valaki a házban. FAMUSOV nem hallgat az igazságszolgáltatás! Chatsky neked egy férfi a jelentést. FAMUSOV nem hallgat az igazságszolgáltatás! A próba! Igen Chatsky megfordulni, neved. FAMUSOV (megfordul) Eh? lázadás? Nos, akkor azt várni Sodom. * Servant ezredes Skalozub. Vagyok, hogy? FAMUSOV (emelkedik) szamarak! százszor akkor ismételje meg? Vigyék hívni, kérdezni, azt mondják, hogy otthon, ő nagyon boldog. Mentem is, siess. (A szolga levelek.) Shake-száz, uram, ha vigyázz: Híres emberek, szilárd, és a megjelölés sötétség kitüntetéssel felvette; Beyond évei és rangot irigylésre méltó, nem holnap, most az általános. Rázza száz vele szerényen viselkedik. Eh! Alexander Andrejevics, a rossz, testvér! Számomra ő gyakran ajándékozni; Én minden, tudod, boldog örökre Moszkvában lesz hozzá háromszor: Ez olyan, mintha feleségül Sonyushke. Üres! Lehet, és örülök, hogy volt egy lélek, igen van szüksége magam nem látok egy nagy kérdés lánya holnap, vagy még ma; Végtére is, a fiatal Sophia. És mégis, az Úr hatalma. Shake száz vele, hogy nem vitatkozni véletlenszerűen zaviralnye És ezek a gondolatok leadott. Azonban ez nem igaz! Bármi is az ok. A! ismersz bement a másik felét. (Sietve elhagyja.)

Chatsky milyen hektikus! hogy buzgalom? És Sophia? - Nem Tényleg van vőlegényem? Ezzel hosszú dichitsya rám, mint egy idegen! Hogyan is nem lehet itt. Ki ez Skalozub? apjuk súlyosan kényszerképzetek, talán nem csak az apja. Ah! hogy tell szerelem végén, aki három évig messzire ment.

Toby. Chatsky. Toby Szeretem ebben becslés milyen ügyesen megérintett balítélet Moszkva háziállat, védekezni, hogy a gárdisták, a gvardiontsam; * Az arany varrás szerintem furcsa, hogy a nap! Amikor mögött az első hadsereg? mi? Minden olyan magával viszi, és tali minden olyan szűk, és a tiszt nachto néktek, hogy még azt mondják, a többi francia.

Toby. Chatsky. Szófiában. Lisa. Szófia (fut ablak) Oh! Ó, Istenem! esett, megölték! (Elveszítik értelme.) Chatsky Ki? Ki ez? Toby Ki baj? Chatsky Meghalt a félelemtől! Toby Ki? otkudova? Chatsky zúzódások róla? Toby Nem-e az öreg tett baklövés? Lisa (szorgoskodott hölgyek) Címzett-ig, nem kerülheti el sorsát: MOLCHALIN a lovon ül, lábát a kengyelbe, és a ló felágaskodott, ő a földre, és egyenesen a fejtetőn. Toby Gyéplő szigorodtak, nos, szánalmas, mint a lovas. Hogy lássa, hogyan repedt - etetés vagy oldalra? (Kilépés).

Azok, akik nem Skalozub. Chatsky segít neki, mi? Mondd tovább. Lisa Van még hely a víz költségeit. (Chatsky fut, és hozza a következő -. Halkan, - mielőtt kakSofiya felébred.) Egy pohár önteni. Chatsky Oh öntjük. Fűzés hagyja szabadabb, whisky dörzsölje ecet, meghintjük vízzel. - Lásd: a szabad légzést vált. Szállt, mi? Lisa hogy a ventilátor. Chatsky kinézett az ablakon: MOLCHALIN lábukon sokáig! Csekélység megijesztette. Lisa Igen, uram, baryshnin szerencsétlen hajlam: nem tudja nézni a pálya szélén, mint az emberek esnek hanyatt-homlok. Chatsky permetezett több vizet. Ennyi. Mégis. Mégis. Sofia (mély sóhaj) Ki tart velem? Csak úgy, mint egy álom. (Toropka és hangos.) Hol van? Mi van vele? Mondd el. Legyenek Chatsky nyakát törte, csak nem bánták. Sofia gyilkos hideg ő! Nézd, te figyelj nincs hatalma. Chatsky Shall Aggódom érte? Sofia Vissza fut, ott lehet, megpróbál segíteni neki. Chatsky marad akkor segítsége nélkül odne? Sofia Mi vagy te nekem? Igen, de nem a bajok - szórakoztató, kedves Atyám ubeysya - mindegy. (Lisa) Térjünk vissza a futás. Lisa (és viszi félre) Ébredj fel! hol vagy? Ő él és jól van, nézz ki az ablakon itt. (Sofia az ablak kiugrik.) Chatsky zűrzavar! elájul! sietség! harag! rémület! Így lehet csak úgy érzi, megfosztják magad, ha a talp többi. Ezek Sofia. Hands nem lehet emelni azt. Chatsky hajlandó ölni vele. Lisa a cég? Sofia Nem, maradj, ha szükséges.

Szófiában. Lisa. Chatsky. Toby. MOLCHALIN (kötni a kezét). Toby Risen és a hang, kicsit sebes karját, és valóban, a téves riasztás. MOLCHALIN Megijesztettelek, csak az Istenért. Toby Nos, én nem tudom, mi lenne az a tény, irritációt. * Headlong futott. - Mi összerezzent! - Te beleesett egy ájulást, és akkor mi lesz? - minden félelmet a semmiből. Sofia (nem nézi senki) Oh! igazán látom: a tiszta, és minden most még mindig remegett. Chatsky (saját maga) A Molchalin szó! Sofia, azonban elmondani magukról, ami nem gyáva. Tehát néha, edző ősszel - emelné megint kész lovagolni újra; De még mindig a legkisebb a többi megrémít Bár nincs nagy baj számít Bár számomra ismeretlen - azelőtt, hogy nincs semmi esetre sem. Chatsky (magam) bocsánatot kért tőle, hogy csak valaki bocs! Toby Let mondani a hírt, hogy a Princess Lasova néhány ott, Rider, özvegy, de nincs például hajtott vele sok tisztelői. A minap rasshiblas pihe - jockey * nem támogatott, gondolta, egyértelmű, hogy a legyeket. - És anélkül, hogy ez hallható, ügyetlen, hiányzik bordák, úgyhogy keresi a támogatást a férje. Sofia Ax, Alexander Andrejevics, ami - Gyertek, akkor meglehetősen nagyvonalú: Sajnos az Ön közelében, így közömbös. Chatsky Igen, uram, ez én most kiderült, az én szorgalmas erőfeszítéseit, és pryskanem és súrolás; Nem tudom, hogy kinek, de én emelt te! (Úgy kalapját, és kimegy.)

JELENET 10

Ugyanaz, kivéve Chatsky. Sofia Lesz este hozzánk? Toby Milyen korán? Sofia korán jön haza barátai táncolni fortopiyano - Mi a gyász, így a labda adható. Toby kijelentem magamat, de apámnak, hogy jöjjön Ígérem, hogy Kilépek. Sofia Viszlát. Toby (kezet Molchalin) A szolga. (Kilépés).

JELENET 11

Szófiában. Lisa. MOLCHALIN. Sofia MOLCHALIN! mint az elme megmarad bennem! Végtére is, tudja, mint az élet nekem az utat! Miért kellett játszani, és oly gondatlanul? Mondd, mit kell vinnie? Ne hagyd, hogy csökken? Nem kell pihenni? Poshlemte az orvos nem szabad elhanyagolni. MOLCHALIN zsebkendő kötve, ne bánts azóta. Lisa hit fogadni, hogy képtelenség; És ha ez nem felel meg, akkor nem kell öltözködés; És ez nem hülyeség, akkor nem elkerüljék a nyilvánosságot: nevetni, nézd, meg fogja emelni Chatsky; És Skalozub mint a címer forgat fog beszélni halvány, add száz és díszítés; Joke, és ez sokkal több, mert aki most nem tudom! Sofia És mi van én több? Azt akarom - Szeretem, akarom - mondom. MOLCHALIN! ha nem tudok erőltetni? Ön is beletartozik, egy szót sem szól, és velük együtt nem mertem lélegezni, kérem, nézzenek oda. MOLCHALIN Nem, Sofya Pavlovna, te túl őszinte. Sofia Helyszín lopakodó tanulni! Én kész volt az ablak, akkor ugrik. Igen kinek? velük? az egész univerzumban? Vicces? - hadd megmosolyogták; szégyen? - hagyja, hogy a csatát. MOLCHALIN nem árt nekünk ez a nyitottság. Sofia Bizonyára párbajra hívni kívánt? MOLCHALIN Ah! gonosz nyelvek ijesztő fegyvert. Lisa ülnek a pap most itt volt ez lebegett ki az ajtón egy arc vidám, gondtalan: Amikor azt mondjuk, hogy szeretnénk - ha mindkettő hajlandó elhinni! És Alexander Andrejevics - vele a régi időkben, azok csínyek Porazvernites-ka a történet: mosoly és egy pár szót, és aki a szeretet - minden készen áll. MOLCHALIN Azt tanácsolom, nem merek. (Megcsókolja a kezét.) Sofia Ha azt szeretnénk, hogy te. Megyek egy kanalat a könnyein keresztül; Attól tartok, hogy fenntartsa a látszatot nem lesz képes. Miért van, Isten hozta Chatsky! (Kilépés).

JELENET 12

MOLCHALIN. LizaMolchalin vidám teremtés vagy! élni! Kérjük, ossza meg Lisa, és anélkül, hogy te kettő. MOLCHALIN Mi az arcod! Hogy szeretlek! Lisa egy fiatal hölgy? MOLCHALIN irodájába, te. (Akar ölelni.) Lisa unalom. Kérem el a kezét! MOLCHALIN Megvan a három kis dolog: Vannak-k, ravaszul működik - Külső tükör, és egy tükröt belül, körbe az összes slot, aranyozás; Párna, gyöngy mintát; És gyöngyház eszköz - Igolnichek és nozhinki milyen szép! Gyöngyök, lüktetett a mész! Rúzs van ajak, és egyéb okok miatt, a szeszes italok sklyanochka: mignonette és jázmin. Lisa Tudod, hogy én nem laposabb az érdekeit; Mondd, miért van egy szerény fiatal hölgy, és egy gereblye gornishnoy? Ma én MOLCHALIN beteg, anélkül, hogy a pántok; Gyere vacsorázni, maradj velem; Majd nyissa meg a teljes igazságot. (Exit oldalajtó).

JELENET 13

Szófiában. Lisa. Sofia volt a pap, nincs egy. Ma én vagyok beteg, és nem fogok menni vacsorázni, mondd Molchalin és hívja őt, hogy ő is jöjjön hozzám. (Ő megy neki.)

JELENET 14

Nos, Lisa! az emberek ezen az oldalon! Azt mondta neki, és azt mondta nekem, I. csak egy Szeretek gyáva halála - és hogyan nem beleszeretni a csapos Petrusha!

Más versei Alekszandr Szergejevics Gribojedov

  • „Jaj származó Wit
    , vezetője egy kormányzati pozícióban. lányát. leány. Titkár Famusov él a házában.
  • „Jaj származó Wit. 1. cselekvés
    Élet a nagy óra, a jobb ajtó a hálószobába Sofia otkudova hallott fortopiyano a fuvolák, amely aztán elhallgatnak. felezőpontja a szoba alszik, támaszkodva a székéből. (Reggel, nap, kis brezhzhitsya) Day szünetek. Ah! amint az éjszaka telt el.
  • „Jaj származó Wit. 2. fellépés
  • „Jaj származó Wit. 3. cselekvés
    . Várok, és a stimulált vallomás: Ki végül ő MIL? MOLCHALIN! Toby! MOLCHALIN korábban olyan hülye.
  • „Jaj származó Wit. intézkedés 4
    A Famusov ház ünnepélyes ponyva; Egy nagy lépcső a második ház *, amely szomszédos a sok oldalán a mezzanine; jobb alsó (a szereplők) a verandán és a Svájci ágy; a bal oldalon, egy síkban helyezkednek el, a szoba Molchalin. Éjszaka. Alacsony fény. Inasok más busybodies, egyebek.
  • „Jaj származó Wit. jegyzetek
    Cupido - a római mitológiában, a szerelem istene; A tág értelemben vett - a szeretet. Főzet - itt átvitt értelemben: alattomos, csintalan. Okaz (fr OCASION.) - esetében baleset. Kuznetsky Most - Street Moszkva belvárosában. Annak idején Griboyedov tovább.

Kapcsolódó cikkek