Gyönyörű verset ősz, költészet - a költészet remekei

Amikor a pass-through web
Magában hordozza a menet teljes nap
És az ablak alatt a paraszti
Távoli harangok hallott

Nem szomorú, ijedt újra
Breath közel a tél,
És a hangja nyári élt






Világosan értem.

Napernyők a fák

Szürke nap rövid éjszaka,
Hideg víz a folyóba,
Gyakori eső nedvesíti a földre,
Fütyülő szél a vezetékeket.
Őszi levelek egy tócsában,
Kenyér eltávolítjuk a ládákat,
Érkezése előtt a téli hideg
Szigetelt haza.

Egy tiszta őszi nap

1
A könyv a hóna alatt
Kint a verandán.
A felhők alatt
A figyelem az arcát.

ül,
térdre
Book fel.
Egy tiszta őszi nap
Csendes látni.

2
Szerint a nyitott könyv,
A kupakot egészen a szemöldök,
Mozgó szemöldökét,
Ant sétál.

Kilép határozottan
Foot kék,
Maga már nem
Bukovki minden.

Mintha osinnichke,
A szürke a folyó,
Ott állt csendesen
A végén a sor,

És mentem on-line,
Csúszó havon,
Mintha a szivattyú,
„I” a régi levelet.

Vonalak, mint tisztások,
Úgy feszített egy sorban.
Ha az erdő ősszel
Bukovki jön át.

Ha söpört
Éjjel, a hó,
És el kell olvasni
Reggel ant.

Ez a kanyarban
Körlevélben „O”
Láttam lefedett
Snow-tó.

A „P” betű fogott
Útközben rá,
Mint egy ajtó otthon nélkül
Vagy egy lyuk a házban.

Ajtó vagy kapu
Az elhagyott kert ...
vessző levelek
Repül a szél.

És bogár szörnyű,
Már halott,
Találkozott azonnal
A medence a „K” betű.

valahogy elérve
A levél a régi „én”
hangya
gondolat
Azért jöttem a pályán.

És zihálva
A teljes kiterjedésű a föld,
Bekopogott a láb
Foot kék.

3
Blue veranda,
Kék kerítés
A kerítés mögött - a mező
És a területen - a bór.

A területen
a folyón
Törékeny hidak;
dőlt betűk
Csupasz bokrok.

Ez elment valahova
A kupakot egészen a szemöldök,
Mozgó szemöldökét,
Wise ant.

És az a lényeg
Elnyúlt egy sorban,
Mint egy egységes,
A pályán siet ...

4
A sötétített ég.
Twilight és a csend ...
merev
Ülsz a tornácon.

És a hideg csillagok
Ne emelje az arc,
Ha ez vált egy lépcsőfok
A tornác.

És mindenhol nézel,
Nincs vélemény csökkent -
sárga csirkék
Kinézek az ablakon.

Visszavert fényt az ablakokon
Zoloteet keretben.
A Tejút az égen -
Mint füst a kémények.

És így a tornácon,
Mint egy hangya,
húzza a kezét
Cap a szemöldökét.

Csak kevés Katya
Eltávolítjuk az ágy,
Mossuk öt perc alatt,
A kertben kezét.

Az udvaron még sötét van,
Nagymama hullámzó ki az ablakon.

Ősszel egy ismerősének

A barátnő Őszi
Lombozat rustles,
Nem igényel
Treat szomorúság.

Osyplet sárga lomb,
Egy szellő hlestnet,
És elvitt karon
A park vezet.

Ez megmutatja az összes felszerelést,
Emlékeztet a tél,
Shepnot fül csendesen -
Van egy öröm számomra.

Lásd hagy!
Nézd, milyen szőnyeg -
minden szezonban
Van egy mágikus kórus.

Nyáron, izgalom és vibráló fülemüle,
Téli és hóviharok és fehér hó
Tavaszi énekel drippings csobogó patak,
A fák és Őszi díszíteni területen.

A barátnő Őszi
Lombozat rustles,
Megkapta, hogy táncoljak
Lombozat meghívja ...

repült
Vad vízlépcső -
Grove A hársfák megtámadták!

És szökkent, mint a csirke
Sárga levelek valahol.

És kiterjesztett szárnyú, ág,
Linden siralmasan zajos -
Megriadva, mint egy tyúkanyó,
Miután elvesztette csajok ...

Az erdő, nyárfa

Az erdő, nyárfa
Osinki remeg.
szélfogókat
A nyárfa sál.
Ő az utat
Sálak szeres -
Az erdő, nyárfa
Gyere ősszel.

Az erdő most könnyebb és csendesebb

Az erdő most könnyebb és csendesebb,
Keresztül látható a magassága az ág.
A tetején, mint a tető,
Őszi tűz égett.
Között fatörzsek köd bolyhos,
Ahogy a füst fürtök hajnalán,
A levelek repül, mint a szikra,
És égő a földre.

B. Shulzhik
Auburn eső jön le az égből,
Wind hordoz vörös levelek ...
Listopad,
idő változása az évszakok,
Listohod a folyón, listohod.
A parton fagyasztható enyhén,






És a fagy hová menni.
Fox bunda borította folyó,
de remeg
És nem tudott meleg.

L. Razvodova
Megpördült nekem
A eső levelek csintalan.
Hogy milyen jó ez!
Hol máshol nem találni ilyen -
Nincs vége, sem kezdete?
Elkezdtem táncolni alatta,
Táncoltunk, mint barátok -
Eső levelek és én.

I. Melnichuk
Repül a madár nyájat,
A felhők elhasználódtak, zokogott.
Ha egy vékony fűszál
A szél rázza Osinka.
Azt mondtam neki:
- Nyugodj meg,
Fehér Zimushka nem kell félni.

M. Geller
Őszi ad csodák
Tehát mi!
Raznaryazheny erdő
Az arany sapkák.
Ül egy farönköt a tömegben
Vörös gomba,
És a pók - egy csaló! -
Húzza ki a hálózati valahol.
Eső és elszáradt fű
Az álmos gyakrabban az éjszaka folyamán
Az ismeretlen szavak
Amíg a reggel zörej.

M. Hodyakova
Ha az elsárgult levelek a fákon,
Ha egy madár repült messze a szélére,
Ha felhős az ég, ha az eső zuhog,
Ebben az évszakban az úgynevezett ősszel.

E. Intulov
Beszólások távolság az égen: - Kar-r!
Az erdőtűz-p, erdőtűz-r!
És ez csak így:
Úgy rendezte az őszi!

B. Schwartz
Fárasztó esőben a földön,
És hervadt helyet.
Csavarja ki az őszi nap,
Mint egy villanykörte villanyszerelő.

T. Belozyorov
ősz,
Esik ...
nap
A felhők nedves -
Még délben süt
Dull és félénk.
A hideg ligetben
A helyszínen,
az utat,
Fújt egy nyúl -
első
Hópehely.

I. Vinokurov
őszi séták
Parkunk,
ad ősszel
Minden ajándék:
piros gyöngyök -
hegyi kőris,
Kötény Pink -
nyárfa,
Sárga esernyő -
Nyár,
gyümölcs ősszel
Ad nekünk.

I. Maznin
Minden nap - az élesebb szél
Könnyek az erdőben elhagyja az ágak ...
Minden nap - az este,
És ez hajnalok minden később.
A nap megmarad, mint a
Nincs erő, hogy mászni ...
Ezért reggel emelkedik a föld felett
Majdnem ebédet.

A. Efimtsev
A Crane ég
Wind felhők.
Willow Willow Whispers:
„Ősz. Esni újra! "
Sárga levél felhőszakadás
A nap alatt fenyők.
Suttogó fűzfa fűzfa:
„Ősz. Őszi jön! "
Frost a bokor
Fehér dobta a sír.
Rowan tölgy suttogja:
„Ősz. Őszi jön! "
Whisper lucfenyő fenyők
Közepette az erdő bór:
„Hamarosan zameteli
És zavyuzhit hamarosan! "

Összegyűjtött és repült

E. Golovin
Összegyűjtött és repült
Kacsa a hosszú útra.
A régi gyökerei lucfenyő
Mester medve barlangjába.
Bunny öltözött szőrme, fehér,
Bunny meleg volt.
Ez egy fehérje hónap
Reserve gombát az üreges.
Wolves portyáznak a sötét éjszaka
Prey erdőkre.
A bokrok a nyaki verőér Teterka
Fox settenkedik.
Elrejti a téli diótörő
A régi moha anyák ügyesen.
Tűk csipet siketfajd.
Hibernate érkeztünk
Északiak-Bullfinches.

hattyúk repültek

Vladimir Prikhodko
hattyúk repültek
Észak-déli irányban.
elveszett hattyúk
Fehér színű pihe.
Függetlenül attól, hogy a hattyú lent
A levegő, csillámok,
Akár a mi Windows
első hó
Legyek.

szüreti Fesztivál

parkok Őszi díszíti
Multi-színű lombok.
Őszi betakarítás hírcsatornák
Madarak, állatok és minket magával.
És a kertekben, és a kertben,
És az erdő és a víz mellett.
főtt természet
Mindenféle gyümölcs.
Megy takarítás területeken -
Gyűjtse össze az emberek kenyeret.
Egér magával rántja a szemcsék a lyukba,
Ez volt a téli ebéd.
Szárított gyökerek, mókusok,
méhek készletek mézet.
Nagyi főz lekvárt
A pincében helyezi almát.
Freak aratás -
Gyűjtsük össze az ajándékokat a természet!
A hideg, a hideg, rossz időben
Hasznos aratás!

Itt egy ágon levél juhar.
Ma már olyan jó, mint az új!
Minden rózsás, arany.
Hol vagy, egy levél? Várj egy percet!

Szomorú idő! Charm a szemét!

Szomorú idő! Charm a szemét!
Kellemes számomra a búcsú szépség -
Szeretem a pazar hervadó természet,
A bíbor és arany borítású erdők,
Az útjukat a szélzajt és a friss levegőt,
És hullámos köd elborítja az egeket,
És egy ritka napsugár, és az első fagyok,
És a távoli szürke téli veszély.

Őszi jött,
Szárított növények és virágok,
És keresi szomorúan
Csupasz bokrok.

Withers és megsárgul
A fű a réteken,
zöldek csak
Téli növények a földeken.

A felhő elfedi az eget,
A nap nem süt,
Szél üvölt a területen,
Eső szemerkélt le ...

a víz csobogását
Gyors áramban,
madarak repültek
Melegebb táj.

színes őszi

Színes őszi - este az év -
Mosolygok világos.
De köztem és a természet
Volt egy vékony üveg.

Az egész világ - egy pillanat alatt,
De nem megy vissza.
Mégis egyetértek veled, de az autóban,
Még mindig nem értem haza, de az úton.

Ott az ősszel az eredeti ...

Ott az ősszel az eredeti
Egy rövid, de csodálatos időt -
Minden nap áll mintha egy kristály,
És sugárzó este ...
Kiüríti a levegő, a madarak nem hallja fatörzs,
De sokkal, mielőtt az első téli viharok
És önt tiszta és meleg azúrkék
Pihenő a pályán ...

Niva sűrített ligetek szerzett ...

Niva tömörített ligetek szerzett,
Vízpermet és a nedvességet.
Wheel Blue Mountains
csendes nap csúszott.
Álom felszántani az úton.
Ő primechtalos ma
Ez nagyon-nagyon kevés
Várjon téli szürke maradt ...

mielőtt az eső

Gyászos szél fúj
A nyáj felhők szélén az ég.
Luc sérült nyögi
Tompa suttogja sötét erdőben.
A patak, foltos és pettyes,
Egy darab repülő levél,
És jet, száraz, fűszeres;
Felhalmozódik hideg.
Twilight minden nyugszik,
Alakultak ki, minden oldalról
Kiáltással levegőben örvénylő
A nyáj jackdaws és varjak ...

Lépést áfonyával,
Napok hidegebbé válnak,
És a sír egy madár
A szív szomorú volt.

Madarakat elszáll
Ki, mint egy kék tenger.
Minden fa ragyog
A színes viselet.

A nap ritkán nevet,
Nem színes füstölő.
Őszi hamarosan felébred
És sírni álmosan.

Forest, csak egy torony festett,
Lila, arany, lila,
Vidám, tarka fal
Érdemes több mint fény, kaszáló.

Sárga nyír menet
Shine a azúrkék,
Mivel a tornyok, karácsonyfát sötétíteni
És a sok közül a kék juharfák
Hogy itt-ott a lombok
Hiányosságok az égen, a kis ablakon.
Fa illata tölgy és fenyő,
A nyár folyamán az megszárad a nap,
És őszi tihoyu özvegy
Belép egy színes tornyot ...




Kapcsolódó cikkek