Interjú fordítás - interjú a helyzetét tolmács

A fordítási munkát nem tudja elviselni a lassú rossz dolgokkal, az ismeretek hiánya és a nagyon felelősségteljes, és ezért a jelöltek kiválasztásával ebben a helyzetben mindig elég alaposan. Felkészülés állásinterjúra, először meg kell értened, pályáznak a helyzet a fordító vagy értelmezése. Végtére is, ez befolyásolja az, hogy tesztelje tudását és díszítéssel feltöltött tehetségkutató ügynök.







Mi várható a szinkrontolmács

  • Tökéletes szintje mind a külföldi és anyanyelvén.
  • Jó előadásmód.
  • Nagyon gyors válasz (mert van, hogy azonnal lefordítani beszélt az egyik nyelvről a másikra).
  • Szalonképes megjelenés (elvégre akkor valószínűleg szükség van, hogy részt vegyen a fontos eseményeket, és hogy körül nem kevésbé fontos, tiszteletreméltó ember).

Követelmények fordítók

Ebben az esetben az első elem ugyanaz marad, a hangsúly a azonosítását a fordítási készség a szöveget. Először is, a képesség, hogy helyesen válasszuk ki a szavakat, hogy ne stilisztikai, nyelvtani és központozási hibák. Így kell készülnie a különböző írásbeli tesztek és a gyors szövege fordításának.







Hogyan készüljünk fel egy állásinterjúra tolmács

Ha bízik a tökéletes ismerete idegen nyelven - mindegy vonat magad az interjú előtt. És ha kétségei vannak - meg kell javítani képességeiket.

  • Vegyünk egy pár fordítás a sebesség otthon, szótár nélkül és kiegészítő tárgyak (gyakran a szövege fordításának a lap egy nagyobb tesztet az interjú).
  • Gyakorlat beszél világosan és kifejezetten.
  • Készítsünk választ esetleges kérdésekre.

Mit kér a személyi ügynök?

Mivel kezdetben meg kell kapcsolatot teremteni. menedzser lehet kérdezni:

  • Mit gondol az időjárás? (Hogyan időjárás?)
  • Hogy van ma? (Hogy vagy?)
  • Voltak olyan nehezen talált meg minket? (Könnyedén meg minket?)

Tehát jobb, ha készen áll, hogy előre ilyen alapvető kérdéseket. Lehetséges, hogy ez fogja követni, kérem, meséljen magáról «Mesélj magadról».

Akkor előre készítsenek egy rövid történetet a képzés és a szakmai gyakorlat. Jobb, ha úgy gondolja, rövid és összetartó történet meg az eredményeket és előnyöket, ami miatt Ön egy jó jelölt a pozícióra.

Azt is hallgatni a következő kérdésekre:

  1. Voltak olyan nyilvános beszéd?
  2. Mit jelent az Ön számára -, hogy egy jó fordító?
  3. Szeretnéd, hogy szóbeli vagy írásbeli jelentést?
  4. Mi adta az oktatás?

Általában akkor talál egy listát a hagyományos interjú kérdésekre, és válaszoljon rájuk a maguk számára. Végtére is, annak érdekében, hogy megértsük, milyen jól beszél idegen nyelvet, a menedzser a felvételi megpróbálja kérdezni annyi kérdést ezen a nyelven. Továbbá, készüljön fel a legkülönbözőbb vizsgálatokat a tudás egy idegen nyelv - írásbeli és szóbeli.

(Még nem értékelték)




Kapcsolódó cikkek