Konnichiwa klub - csókolózás Japánban

A legvalószínűbb, az utcákon Japán soha nem látni egy pár csók. És a japánok nem csók? A téma a mi mai beszélgetés intim elég, hiszen ki gondolta volna, körülbelül csók is gondolt, mint illetlen. Ebben a cikkben fogjuk érinteni a történelem csók Japánban, valamint nézd meg a szavakat használják utal ezt a koncepciót.

A történelem csók Japánban

Úgy véljük, hogy a csókolózás nem jön Japánba a Nyugat, és maguk is. Ezek tükrözik a mélyen gyökerező ösztönök az ember. Végtére is, még az állatok mutatják, hogy szeretet által polizyvaniya vagy harapós. Az egyik változat szerint, csinálnak, mert maszatos „kedvenc” vagy „szeretett” nyál transzfer illatuk, így neki / neki, mint a saját.

Azonban, mint Európában, a csókok sem volt közös Japánban, mint valaha. Soha nem nyilvános csókolózás ez helytelen, sőt perverz. Különösen azért, mert nem lehetett kérdés, csókolózás gyermekek vagy rokonok. És általában, hogyan kell csinálni, mert nagyon egészségtelen.

Konnichiwa klub - csókolózás Japánban
Auguste Rodin „Kiss» (接吻)

A japán attitűd megcsókolta a múltban jól mutatja az epizód, ami történt a 30-es években a XX században, amikor Japánban, hogy mindenki láthassa hozta a szobor „The Kiss” Rodin, ábrázoló meztelen pár csók. Japán hatóságok úgy illetlen szobrok, sőt akarta elhagyni az állványon. Mi volt a meglepetés, a francia, amikor megtudták az oka az ilyen reakció. A japán nem érdekel, amit az emberek látható meztelenül. Azt találták, hogy elfogadhatatlan, hogy csókolóznak. Ezért a fejüket felajánlotta, hogy fedezi az ügyet.

Jelenleg Japánban csókok enyhébb. A véleménye szerint a japán hatott a nyugati kultúrára: filmek, könyvek, külföldi utazás. Persze, most már senki nem lesz a vágott jelenet egy csókkal a film vagy fedezze a fejüket csókolózás szobrok. Mindazonáltal, bár a felfogás a csókok, és megváltozott, még mindig eltér a miénktől.

A történelem japán neveket csók

Konnichiwa klub - csókolózás Japánban
Csók - ez a külföldiek

Japánban az emberek általában nem köszönnek egymásnak puszit. Ha az első találkozó a srác megcsókolja a lányt, majd összhangban a japán törvények cselekedete lenne tekinthető obszcén és megfélemlítés, és nincs magyarázat a stílus „Annyira helló” nem fogadható el.

Még csókolózni szeretkezés közben Japánban már régóta létezett. Például a vonatkozó feljegyzések a Heian időszakban (794-1185 gg.) A szó く ち す い Kuti sui. hogy lehet szó szerinti fordítása a „szívó száj» (口 吸 い). Szintén használják a szót, az írás, amely veri a lényege maga a folyamat: a két volt mellé a karakter „száj» (口 口 vagy 呂). És vicces blokkok, például csókolózás tiszteletére nevezték ételek お さ し み on-sashimi „sashimi”, nyilvánvalóan azért, mert a hasonló érzés a szájban.

Egyetértek azzal, hogy ezeket a szavakat hangzik elég illetlen. Ők nagyon jól tükrözik a hozzáállás az ősi japán: kiss - ez egy perverzió közösülés során.

Most azonban, hogy nézze meg a csók inkább használni egy másik szó japán eredetű - 口 付 け kutidzuke. szó szerint „csatlakozott a száját.”

A holland-japán szótár 1816, szerkesztette az igazgató-kereskedelmi állomás Nagasaki Deffi Hendrik (Hendrik Doeff) a holland szó «kus» jelez japán fordítása a helyi nyelvjárásban: ウ マ ク チ umakuti. Ez a „csók” származik a szó 甘 い Amai „édes” és 口 Kuti „száj”, de a karakterek Deff felvett azt 接吻. Most, hogy szó szerint értelmeznénk seppun összhangban leolvasott karakterek. De kezdetben jelek rögzítésére umakuti szót választotta, hogy leírja egy csók folyamat (kivéve irodalom karakter): 吻 karakter jelképezi az ajkak (ő alkotóelemeire származnak karakter 口 «száj» és 先 «tip"), és 接 eszközök »touch«. Kiderült, „touch száját.”

A különbség a

Konnichiwa klub - csókolózás Japánban
Csókos nyilvános rossz

Meg kell jegyezni, hogy az adott példában szóval elég nehéz megkülönböztetni a jelentését. Mi már össze a különböző japán Egyesület hogy hozzon létre egy általános képet a megítélése egy csók:

く ち す い kutisui - mély csók. A modern nyelv, ez a szó nem használt.

口 づ け kutidzuke - egy jó szót. Azaz, ha egy személy félénk beszélni csók, ő hívja őket 口 づ け, mert ez a szó nem illetlen szervezetek, mint például a kapcsolódó nyelvet.

キ ス CIMS (az angol csók.) - ez komolyabb csók „felnőtteknek”, amely tükrözi a mély értelme a szeretet.キ ス szó társul szeretteit, akik aggódva dobogó szíve alatt egy hosszú csókot, ami befejezi nem akarja. Gyakran cseréjével jár nyál, vagy akár a nyelvhasználat. Ugyanakkor azt is lehet használni, hogy olvassa el a „csók” egészét.キ ス す る CIMS sura "csók".

Konnichiwa klub - csókolózás Japánban

チ ュ ー / チ ュ ウ bye: - egy ártatlan csók, ami együttérzést. Ilyen lehet a Kiss játékos, használja az emberek köszönnek egymásnak, vagy kifejezzék elismerésüket. Nem szabad komolyan venni.チ ュ ー す る bye: sura lehet fordítani a „puszi”, annál inkább, hogy a neve ennek a csók hangátvitelekor létrejötte után. Ez a szó a japán használni hosszú ideig, mert az Edo-kor (1603-1868 gg.). Ezután a kiejtés ち う ち う Tiutei.

Nos, csak a csoda, hogy a különböző kerülnek a japán érzékelni az olyan fogalmak, ismerős az európaiak. A világ változik, és sok esemény mindennaposak. Azonban a hozzáállás őket még generált prizmán keresztül anyanyelvi kultúra. Az a tény, hogy azt hiszik, a modern japán csók, itt olvasható.