JEG dönteni „orosz nyelv

(1) Háztartási Rassokha öregség, és talán az a tény, hogy ő állt a tisztáson a fenyves erdőben a fenyők, és minden nyári melegben levonni.

(2) Csajkovszkij tetszett a faház. (3) Az egyetlen dolog, ami irritálta a zeneszerző - a nyikorgó padló. (4), hogy adja át az ajtót, hogy a zongora, szükséges volt, hogy átlépni öt remegő padlólapokat. (5) Kívülről úgy látszott, hogy a vicces, amikor az idősebb zeneszerző tette az utat a zongora, úgy a padló összehúzott szemmel.







(6) Ha sikerül átmenni, úgyhogy egyikük sem nyikorgott Csajkovszkij leült a zongorához, és elmosolyodott. (7) Kellemetlen maradt, és most kezdődik egy csodálatos és vidám: repedt haza fog énekelni az első zongora hangok. (8) Bármely gomb fog reagálni rezonancia legfinomabb száraz szarufák és ajtók, és a régi csillár, elvesztette a felét kristály, hasonló tölgyfalevél.

(9) A legegyszerűbb zenei téma játszott el ezt a házat, mint egy szimfónia.

(10) Egy ideig Csajkovszkij kezdte azt hinni, hogy a házból reggel vár, amikor a zeneszerző, ivás után kávét, leül a zongorához. (11) A ház hiányzott egy hang nélkül.

(12) Előfordulhat, hogy éjjel felébred, Csajkovszkij hallotta recsegő, varjak az egyik vagy a másik fórumon, mintha eszébe jutott napi zene és kikapta a lány kedvenc megjegyzés. (13) Több emlékeztet a zenekar előtt a nyitány, amikor a zenészek tuning okiratát. (14) Itt-ott - amit a tetőtérben, egy kis szobában, beüvegezett folyosó - valaki megérinti a húr. (15) Csajkovszkij álmában elkapta a dallam, de felébred reggel, felejtsd el. (16) Ő erőltette a memória és a sóhaj: Milyen kár, hogy este pengetést faház nem tud játszani, most! (17) hallgatja az éjszaka hangjait, sokszor gondoltam, hogy az élet halad, és semmi nem igazán történt. (18) még soha nem sikerült közvetíteni, hogy neki a könnyű öröm, hogy fakad a látvány a szivárvány, honnan aukanya parasztlány a bozótban, a legalapvetőbb környezeti jelenségek az élet.

(19) A könnyebb volt, hogy látta, annál nehezebb pihent a zenét. (20) Hogyan át, legalább az utolsó alkalom, amikor menedéket a szakadó esőben egy kunyhóban a felvigyázó Tikhon! (21) A kunyhó futott Fenya - Tikhon lánya, egy lány tizenöt. (22) A haja csöpögött az eső. (23) Két csepp lógott a tippeket a fiatal fülek. (24) Ami a felhők elérje a nap esik fülébe Feni csillogtak gyémánt fülbevalókat.

(25) De Fenia megrázta csepp az egész, és rájött, hogy nincs zene nem közvetíti a szépség, a múló csepp.







(26) Nem, nyilvánvaló, hogy nem adott. (27) Ő soha nem várt ihletet. (28) dolgozott, dolgozott napszámosok, mint az ökör, és az ihletet született.

(29) Talán leginkább segített az erdő tisztásokon, bokrok, elhagyatott út, ez a csodálatos levegő és mindig egy kicsit szomorú orosz naplementét. (30) Nem fogja kicserélni a ködös hajnalok bármilyen gyönyörű naplementék pozlaschonnye Olaszországban. (31) Ez nem nyertük szívét Oroszország - annak erdők és falvak, a falu kerítés, járda és dalokat. (32) De minden nap egyre kínozza a képtelenség, hogy kifejezze a költészet hazája. (33) Azt kell csinálni. (34) Szükséges, hogy ne csak tartalék magát.

(A Paustovsky KG) *

* Paustovsky Konstantin G. (1892-1968) - orosz szovjet író, a klasszikus orosz irodalom.

1. Az, hogy a férfi azt mondja, attól függ, hogy az érzékelés a környezetét: a benyomást fog tenni, mint a szavai lesz érzékelhető, hogy ez lesz a kitűzött célok eléréséhez. Az egyik kifejezési eszköze a társa fellebbezés beszéde, ami lehetetlen használata nélkül művészi eszközökkel. Ez GG Granik írta: „A szöveg értelmét kell találni annak művészi eszközökkel.”

Csajkovszkij - egy igazi hazafi hazája, ezért a belégzés az orosz jellegű, ami nem a kereskedelem a világon semmi. Mert az ő szeretett hazája, ő készen áll fáradhatatlanul, „hogy a szíve”, csak magát, mert a legtöbb az összes fél, hogy nem lesz ideje, hogy elmondja az összes Oroszországban. Szentelt ennek a témának az utolsó sor szöveget K. Paustovsky.

Proposition 19 hangzik, mint egy elismerést a zeneszerző a „vergődik a teremtés”: „A könnyebb volt, hogy látta, annál nehezebb pihent a zene.” Amikor az ember hozza az összes magát a dolgát, akkor az ügyet válik az élete. Csajkovszkij zenéje tovább él, és ezért, hogy ez a munka az élete.

Art felébreszti az emberben a hatalmas erők. A műalkotás felébreszti az emberek egyfajta előtt szunnyad a szívében. Szokatlan szomjúság az élet, a szerelem, a vágy és képesség, hogy az együttérzés és úgy érzi, a szépség -, hogy van valami, ami megtöri mindenki, ami megérinti a szép.

3. Mi képes igazi művészet? Hogy lehet, hogy befolyásolja a kialakulását az emberi személy, a természet az ember? Hogyan lehet megkülönböztetni az igazi művészet a talmi?

Sokan azt hiszik, hogy minden tehetséges ember könnyen: ők nyújtott több mint egy egyszerű halandó. Leültem a zongora zeneszerző - írt egy új dallamot. Ő állt a festőállvány festő - van egy új vászonra. KG Paustovsky beszélünk Csajkovszkij, időben biztosít bennünket, hogy: „Soha nem várta ihletet. Dolgozott és dolgozott, mint napszámosok, mint az ökör, és az ihletet született. " Amikor az ember hozza az összes magát a dolgát, akkor az ügyet válik az élete. Csajkovszkij zenéje tovább él, és ezért, hogy ez a munka az élete.

Valódi művészeti felébreszti az emberben a hatalmas erők. Emlékezzünk rá, a történet VG Korolenko „The Blind Musician”, ahol a főhős sikerült megtalálni az erőt, hogy élni egy igazi, teljes életet a zene és a szeretet is.

A műalkotás felébreszti az emberek egyfajta előtt szunnyad a szívében. Szokatlan szomjúság az élet, a szerelem, a vágy és képesség, hogy az együttérzés és úgy érzi, a szépség -, hogy van valami, ami megtöri mindenki, ami megérinti a szép.

Forrás: Public Bank FIPI variáns 72BDD6

Aktualitás: Használt a folyó évben OGE




Kapcsolódó cikkek