Zyuzya részegen Zyuzya

Az orosz nyelv sok kifejezést, hogy jelölik különböző szakaszaiban mérgezés. Fenntartható összehasonlítás részegen Zyuzya azt jelenti, hogy az a személy elérte extrém fokú mérgezést. Ez olyan állapotban volt Zaretsky az „Anyegin” - „jelölés fogadó és veszekedő, Card banda vezér”, amikor

Amint ez az elragadtatás kitüntette magát bátran a sár lováról Kalmyk sorba rakva Hogyan Zyuzya részeg, és francia fogságba mentek: úszódaru biztosíték!

Ez a „bravúr” volt az egyetlen elérhető Zaretsky testtartás szerepe a bátor huszár, hogy az ember az utcán földbirtokos játszott „igazi élvezettel.” Különösen azért, mert Denis Davydov dicsőítette ezt a „zyuzyu” című versében: „A döntő este huszár”:


És holnap - hell - Hogy Zyuzya fantázia, nyilak repülni az első három könnyedén. Ébredjen Tver, Tver A napyusya újra.

Még drasztikusabb elítélését kifejezett ütemben ital, szeletelt és így tovább. D. Zyuzya zyuzey. Erősítése expresszivitás itt nevezik ismételni a szót:
„Nos, én, Spiridon Fedoritch mint a herceg vágtunk ma - Zyuzya zyuzey! Nem merik megmutatni felesége orrát; ott feküdt a szenet a kanapén - beteg, azt mondja: „(AI Herzen Elena.).

By the way, „prostanarodnoe” Zyuzya szót az első megvan orosz szótár (Akadémiai szótár 1847) a készítményben a tautologikus forgalom részeg Zyuzya zyuzey.

Zyuzya etimológia kifejezést

Mi az etimológiája az átirat fenntartható összehasonlítás, hogy belépett a lexikon Puskin?

Mivelhogy szempontjából stilisztikai példák D. Davydov és Alexander Puskin, a fent hivatkozott, szibériai kifejezésmód AI Fedorov írja: „Sajnos, jelenleg nem lehet megállapítani a etimológiai ztogo forgalma, amely segít meghatározni a körét és alkalmazását azt. Szerint a fenti példában, akkor feltételezhetjük, hogy a forgalom között oszlott meg a tisztek, huszárok környezet, az 1. félidőben a XIX században „(Fedorov, 1971, 90).

Valójában a kép az alapul szolgáló fenntartható összehasonlításokat részegen Zyuzya nem olyan egyértelmű, mint a kifejezés italokat, mint egy katona. A kérdés annak eredetét Sokszor elgondolkodom azon, gyűjtögető mondások.

Először megpróbáltam válaszolni MI Michelson. Kifejezés, mint Zyuzya magyarázta ezt meg: „részegen Zyuzya (. Inosk) - teljesen! mint egy szivacs impregnált (sár) „(Michelson 1.901-19.021, 355).

Felismerni ezt etimológia igaz, meg kell győződnie arról, hogy a szó eredeti jelentése Zyuzya ez szivacs, hogy felszívja a folyadékot vagy szennyeződést. " Ahogy az lenni szokott az ilyen kereső, keresnek érveket a nemzeti nyelv.

Az orosz szó Zyuzya dialektusok, valamint az irodalmi nyelvben, legszélesebb körben ismert az összehasonlító sebességgel részegen Zyuzya INTO Zyuzya, pontosan Zyuzya.

Értelmezi a 'holt részeg ember' szót Zyuzya találtak Vyatka, Zaonezhye, Kargopol, Kostroma, Novgorod, Rostov, Ryazan, Rybinsk, permi, Poshehonsky, Tambov, Shuia, Tver, Terek és Kubán, Schigrovskogo és Jaroszlavl nyelvjárások (a fájl szekrények " szótár az orosz népi dialektusok „Intézet nyelvészeti tanulmányok, orosz Tudományos Akadémia szentpétervári).

Keleti szláv párhuzamok orosz Zyuzya is emlékeztet Puskin válasz Zaretsky: Ukr. n yaiiіts jak Zuzya; Br. zyuz 'részeges' - sedzits nem dos, ivás jak zyuz (szótárak Grinchenko és Nosovich) menüpontot. (Vitebsk). Jak Zyuzya, yakzyuzka.

Mégis az értéke „holt részeg” - nem az egyetlen jellemző szemantikai szó Zyuzya a népnyelv.

Ezek azok az értékek, amelyek megjelennek, és ez lett az alapja a etimológiai értelmezése MI Michelson „férfi obmokshy esőtől vagy esik a vízbe”, „dirtied sár." Ezek az értékek ismertek Vytegra, Vologda, Voronyezs és oloietskih mondja. Ilyen Zuzya nedves lehet könnyek és a terskih és Kuban nyelvjárások, ahol a szó azt jelenti: „sniveller”.

A változatosság és tevékenysége a gyökér zyuz- származékok népnyelv és az adott okot, hogy néhány nyelvjárási változatok összehasonlítását eltérő beleesett egy irodalmi nyelv: FRA. hogyan Zyuzya piszkos "szól, hogy piszkos, piszkos ember frakcionált hogyan Zyuzya" kis, melkoroslom ember nedves mint Zyuzya "az ázott ember részegen zyuzik részegen zyuzik részegen zyuska csíkos„egy nagyon részeg ember”és a al. Átl. közmondás, amelyben az összehasonlítás egy piszkos zyuzey válik rudat: A gazdag ember arány, mint zyuzi szennyeződéseket.

Mint látható, az orosz nyelvjárások nincs szó használata Zyuzya jelentése „szivacs”. És nem csoda: alig az orosz vidéken alkalommal MI Michelson szivacs volt annyira elterjedt, hogy összehasonlították a részeg, mint egy nagy terület.

M. Michelson, a nagy műértő sok nyelven, úgy döntött, azonban ez egy szivacs értelmezési kifejezések, mint Zyuzya részeg, nedves, mint Zyuzya nem véletlen. Ez talán a magyarázat akaratlanul kéri a francia kifejezés Boire comme une éPonge. Legutóbb, szó szerinti fordítása a „inni, mint egy szivacs”, t. E. befejezéséhez mérgezés, mint az orosz Zyuzya. Hipotézis M. Michelson, így - ez inkább egy orosz fordítása a kifejezés a francia image rendszer, mint a cél etimológiája.

Ellenkező esetben a „szláv” magyarázat kifejezést próbáltam Mikhail Romanov az ő „szótár az eredeti szavak a nemzeti nyelvjárás Usyansko Demetrius Parish Északi-Dvina kormányzóság” (1928), a kézirat, amely tartjuk Intézet Nyelvészeti Tanulmányok, Orosz Tudományos Akadémia (Szentpétervár). „A ruszin ősi istene részegség lett egy keresztény szent Zosima - írja dialectologist. - Lehetséges, hogy a neve volt Zosima közel az egyik isten neve (volt néhány közülük: Bubilos, Raguta et al.). Ezután a szó Zyuzya neve kell legyen az istenség ".

Kiderült, nem részeg, mint a „szivacs”, hanem mint „egy isten.” Ellenőrizzük ezt a feltételezést.

Furcsa, hogy a ruszin isten részegség lett egy keresztény szent, de ő ennek ellenére jelölt Brockhaus és Efron (vol. 8, p. 365). A változás a nevét Zosima a zyuzyu sokkal kevésbé valószínű: a hangtörvények lenne, inkább Zosia. De tegyük fel, Zyuzya - még fonetikus torzítás név Zosima.

Hát nem, és ebben az esetben az a furcsa, hogy ez a „isten” Zyuzya orosz nyelvjárások túl sokrétű: ez nem csak az ivó, hanem a sár, kakukk, az együgyű és kényelmes, szelíd ember?

Annak vizsgálatára, hogy ez így valószínűtlen, mint amilyennek látszik, ez, hogy aki leggyakrabban képest holtrészeg ember. Az orosz, a téma az összehasonlítás egyértelműen nem „isteni” eredetű: pyai hogyan sapooїsnik, mint egy ló, mint egy disznó, mint egy hordó. összehasonlítva a „szakmai” különösen gyakori. Azt szokta mondani, és ivott, mint a vezető, mint egy portás, mint egy lakáj, mint egy szabó mester, mint egy tűzoltó. Hasonlítsa össze az egész lánc „szakosodott” szinonimák ige ital, ami VI Dal „nastukalsya cipész, szabó nastegalsya zenész nakanifolilsya, német nasvistalsya inas részeg, uram nalimonilsya, katonák használták a kis kereskedő nachokalsya, hivatalos nahryukalsya„(DP 793 ). Ez valószínűleg az egykori „szakmai” összehasonlítás.

Steady összehasonlítások, mint részeg, mint egy lord elterjedt más nyelveken: angol. Részeg, mint egy lord, mint hegedűs, a dudás 'részeg, mint egy lord, egy utcai hegedűs, sípos'; fr. Boire comme un musicien, uíi Chantre, un pompier, un grenadier, un TEMPLIER, un moissonneur, un sonneur 'italt, mint zenész, énekes, tűzoltó, grenadier Knight Templar, Ringer, Salter'; azt. trinken wie ein Burstenbinder 'inni, mint schetochnik'; chesh. opilý jako štétkáR csillagý granatnik, soukeník „részegen, mint a régi schetochnik gránátos, posztókereskedő”, és így tovább. d.

Meglehetősen aktív, és a modell állatokkal szemben. Az orosz nyelv az ital, mint a ló adhat, mint egy tehén, és hogyan szarvasmarha, vyrazhenit feszes, mint egy pióca, írta VI Dal. Sze Eng. inni, mint egy fïsh, részeg, mint egy OWI „inni, mint egy hal”, „részeg mint egy bagoly” (vö orosz ige osovet.!), és az amerikai változata ez az összehasonlítás - például a főtt OWI ", mint egy főtt bagoly chesh. pije jako hovado, jako Sysel "mint ivóvíz szarvasmarhát, hörcsög és m. o.

A válasz az, hogy gyakran előfordul a történelem frazeológia sokkal könnyebb szellemes etimológiai hipotézisek és anekdoták.

Otthon Pushkina, Pszkov terület, már régóta ismert szavakat Zuzya, zkkya, zyuha, zіbska, zyuoїska, zkkika, zyura, zyurka stb "Vedd fel a földről, és így zyusi" (Pszkov rn, d Meletovo.) ..; "Van, hogy vegye zyuhe Khryapa (azaz fű - VM ...)" (D Karamyshevo.); "Zyuzkd végigfut az udvar" (Pechora kerület, Lezgi d.); „Zyuz'kov csak apró, így nagyon kicsi” (Seredkinsky kerület, stb Zoborovka.) - az ilyen kifejezések a Pszkov régió, senki sem mert zavarodottság. Mindegyikben beszélünk. disznó!

A zyuha bolshebryuha Mint bátyja drolechka. Nem bűncselekmény fogják mondani ilyen pogovorochka - énekelni a pont pengéjű d Kryakusha Karamyshevskaya kerület .. Ez - szintén egy összehasonlítást. De az összehasonlítás nem egy ember, egy disznó, mind a hogyan Zyuzya részeg, hanem éppen ellenkezőleg, zyuhi, t. E. A malac drolechkoy, t. E. Szeretett testvérem. És az összehasonlítás alapja a másik - „mérete” egy disznó.

Tehát Zyuzya - a 'sertés'. Pskovskie dialectisms Zuzya, zyusya, zyuha - logikai csatlakozó menet közötti összes érték, a fentiekben tárgyaltuk. Részeg, slampos, és fújja a mocskos kezét emberi sokan azt összevetjük a disznó. És az orosz népnyelv sok fordulat, amely nem csak egy disznó, de még a gyerekek válnak szimbólumai iszákosok és a Dirt: durván egyszerű. részeg disznó visítás, mint egy disznó, Sib. inni, mint egy disznó rühes, Perm. Részeg, mint a disznó rühes, keserű. Nedves kismalacok a részegek áztatta az eső. " Expresszivitás, felhalmozott eredményeként ezeknek a használata stabil összehasonlítások vezetett arra a tényre, hogy a szó Zyuzya gyakoribbá válnak negatív vonása az a személy, és van néhány pontosabban a kontextuális tisztázza ezt a negatív szemantika - „kakukk, semmittevő»«one-track férfi»«együgyű „és m. o.

Továbbá Pskovian Zuzya szóból „pig” ismert, úgy tűnik, az orosz és más nyelvjárások. Ezt bizonyítja kicsinyítő formában, például zyuzga (Ural.) Zyuz'kov, zyuzh Single (Kursk. ARF. Szilárd ötvözetet.) És az zyulka zyutka (Don.) Felvett dialectologists (KSRNG).

Az a tény, hogy a legtöbb orosz nyelvjárások, különösen az irodalmi nyelv sokkal több ismert ábrás szó használata Zyuzya nem elsődleges „pig”, nincs semmi meglepő. Ez jellemző a fejlesztési frazeológia deetimologizatsiya mag fenntartható pályára okozta a átértelmezése. Hasonlóképpen, kifejezések szürke, mint a hó, vigyázz Biryukov, táncoltat fokozatosan feledésbe merült az eredeti értékükre „távolság”, „farkas”, „kacsa”, és a szavak bíbic, sztepptánc, a vén banya nem csak elvesztették a „madár” funkció, de elvesztette DC referencia alkatrész (kicsi, mint bíbic, ugrik, mint egy sztepptánc, mint a gonosz vén banya), amely valószínűleg az elején.

Végül egy meggyőző érv a javasolt értelmezésének a kifejezést egy részeg Zyuzya a szó etimológiája Zyuzya. MI Michelson nem tette ezt a kérdést, megnyomva a pusztán szemantikai hipotézist. Bizonytalansága fonetikus átalakítás argumentum neve Zosima a Zyuzya már említést tettünk.

A feltételezés az elsőbbségét az értékek a „pig” ad egy rendkívül egyszerű megoldás erre a problémára etimológiai. Zuzya, zyusya, zyuha, zyurka stb - .. Nem csak a sertés neve kialakítva indulatszavak sic-sic, zyus-zyus, zyul-zyul, zyur-zyur, Zyuk-Zyuk, zyurka-zyurka és m. o., amely ezeket az állatokat arra késztetik a Pszkov régió és más régiók Oroszországban. Jellemzi párhuzamosság "indulatszó - a név a disznó mezhdometnyh root": podzyvnye malacok és Zyuz'kov-Zyuz'kov, zyulka-zyulka-zyulka, zyuka-zyuka-zyuka, zyurya-zyurya, zyutushka-zyutushka -> 'pig' 'sertés' Zyuz'kov , zyulka, zyuka, zyurka, zyutka, zyutochka.

A fájlok „Pszkov regionális szókincs” egy rekordot, ahol mezhdometnyh és a nevét a használatát ezeket a szavakat, hogy szakadjon egymást lehetetlen „Zyuk-Zyuk, zyuka úgynevezett sertés és Toper hosszabb pas neve: boraf így Vaska, egy disznó így Mása” (p Strugokrasnensky N, d. Island). A nevét a disznó Ilyen fajta megtalálható számos nyelven. A Ph.D. értekezés S. Zaitseva, például vannak dialectal-horvát (shtokavskie) az állat itt, van kialakítva a hangutánzó szavakat gitsa, Gur DGCPI, Hood, Hood Guca, Gurley-TSA, rokche, kezme, kezmats stb . (1977 Zaitseva, 114). Nincs semmi meglepő: elvégre sok dialektusok nyelv csak reprodukálja a modell nevét legrégebbi disznó a mi indoeurópai őseink. Nem véletlen, és a mi szó disznó, mindenki által ismert a szlávok, és ez. Schwein, és latin. sus is emelkedik a hangutánzó podzyvaniyu ezt az állatot.

Így mind a szemantikai és fonetikai tényeket a kérdésnek az eldöntésére az eredete a kifejezés, mint Zyuzya részeg, részeg Zyuzya zyuzey javára nyelvjárás zyusya, Zyuzya „disznó *, jól ismert Pushkinogorye. Puskin egyik első, hogy ezt a kifejezést a nemzeti irodalomban.

Lehetőség van arra, hogy a költő jól ismert nem csak a hordozható, hanem a közvetlen e szó értelmét Pszkov, így a jellegzetes Zaretsky. Nem véletlen, hogy ő nem csak ivott, mint egy Zyuzya, hanem annak, hogy csupa sár, mint egy disznó.

Kapcsolódó cikkek