Ban a Korán átírás

Ban a Korán átírás

A neve Allah, a Kegyelmes és Könyörületes

Dicsőség Allahnak - Lord a világ, a béke és áldás Allah legyen a Mohamed prófétát, családjának és minden társait!







Szinte minden muszlim - nem arab, az első istiqamah 1 vagy iszlámra, akar memorizálni néhány szúra a Korán használ átírás. De a nagy többség nem tudja, és nem is tudja, hogy a transzkripciós a Korán tabu. Így ma, tudatlanságból, néhány muszlim, szeretnének hasznot a hitsorsosa, hozzon létre speciális webhelyek, amelyek kiállított transzkripciós egész Korán különböző alakzatokban. Ők is szállított egy speciális „tadzhuid”, arról, hogy mi levelet kell húzni, amely egyesíti a két betű az egyik és más szabályok tadzhuida. Itt van egy ilyen átiratok.

Sajnos a rendelkezésre álló idő rövidsége, nem tudom lefordítani minden anyag a témában, de kiderült a döntés az Állandó Bizottság kiváló tudós KSA, amely megemlíti csak néhány a fő oka a tilalmat a Korán átírás, de ez elég egy személy érti.

Bizottsága állásfoglalása a kiváló tudós KSA

14. A bizottság ülése kiváló tudósok KSA Taif városi / KSA
10-21 Shauual 1399 években.
rendelet №67

„Miután megvizsgálta a témát, és hallotta a vitát ebben a kérdésben, és véleményt cseréltek, egyhangú döntést a Tanács úgy határozott: Tilos a levelet a Korán latin betűkkel és egyéb levelek és más nyelvek a következők miatt:

1. A Korán kiderült, világos arab nyelv az arab, és ez a szavak jelentését, és így az arab betűk [hang és script] 2. A Mindenható azt mondta:

وإنه لتنزيل رب العالمين نزل به الروح الأمين على قلبك لتكون من المنذرين بلسان عربي مبين

„Valóban, ez - a kinyilatkoztatás az Úrtól a világot. Hűséges Spirit (Gabriel) jött le vele a szívet, hogy lett az egyik Warnerék. Kiderült, világos arab nyelven „(26: 192-195). Írta a latin ábécé nem nevezhető a Koránt. Erre utal az a szó a Mindenható:

وكذلك أوحينا إليك قرآنا

„Tehát kiderült, hogy te a Korán arab” (42: 7) és szavai:

ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين

„Tudjuk, hogy mit mondanak:” Bizony, neveli az embereket. " Nyelv akik rámutatnak, hogy a külföldi 3. mivel ez - világos arab nyelv „(16: 103).

2. elejétől a kinyilatkoztatás a Korán alatt ülések egy tekercs Abu Bakr és Oszmán (Allah legyen elégedett mindkettőt), akkor került rögzítésre az arab írást, melyet elfogadtak és az összes többi társult, valamint azok, akik követték mögöttük, és minden azt követő generációk mind a mai napig. Ez annak ellenére, hogy a nem arabok 4. A Próféta (béke és áldás legyen vele) megbízhatóan továbbítani, azt mondta: „Várj én Sunnah és Sunnah az igazak kalifák” 5. Ezért kötelező megőrizni és sovány hozzáállás, következő, ami ragasztva időben a próféta (béke és áldás legyen vele), és a nap az igazak kalifák (Allah legyen elégedett velük), és mi egyhangúlag jóváhagyta az egész közösség.

3. A betűk bármilyen nyelven - feltételes 6. [grafikus szimbólumokat, hogy képviselje a hangok a levél], ezért változhatnak 7. És az ajtó kinyitása, akkor fennáll a veszélye, hogy minden ilyen változás, és meg fog változni az olvasás, ami előbb-utóbb zavart és zavar. Aztán ellenségei az iszlám jelenléte az ilyen ellentmondások és zavart fogják használni, hogy lejárassa a Korán, mint ahogy az előző mennyei írásokat. Ezért, hogy megőrizzék az alapja az iszlám, és hogy blokkolja az utat, amely elvezet a gonosz, és fordítva, akkor tiltsa le.

4. Aggodalomra ad okot, hogy lehetővé teszi a mentességet relatív transzkripciós vagy felismerve annak elfogadhatóságát, a Korán válik játékszer a kezében az emberek, és minden felajánlja, hogy írja meg a saját nyelvén, és ez nem kétséges, akkor okozhat mindenféle különbségek és a veszteséget az ő integritását. Korán meg kell védeni a hasonló, a megőrzése az iszlám, és megakadályozzák a frivol hozzáállás, hogy a Book of Allah, és az esetleges zavart.

5. átíró Korán megakadályozza muszlimok tanulni az arab nyelvet, amellyel ők imádják az Urat, meg a vallásukat, és megérteni.

És a végén: sőt, csak egy Allah segíti és Allah áldja Mohamed, a családja, a társak, és üdvözli a „hivatalos honlapja Főigazgatóság Kutatási és kibocsátására fatwas KSA !.

Ebben a tekintetben, néhány közös téves, többek között:

- elfogadták a tilalom a transzkripció a Korán cáfolja jelentések arról, hogy Salman Al-Farisi (Allah legyen elégedett vele) azt írta a sura „Al-Fatiha” perzsa.

Sőt, van egy legenda, hogy a perzsák írt Salman al-Farisi (Allah legyen elégedett vele) azzal a kéréssel, hogy ő írta őket perzsa semmit a Korán, és Salman írtam nekik egy transzkripciós sura „Al-Fatiha”. Egy másik verzió szerint ő írta őket perzsa szó jelentése „Bismillyahi-Rrahmani-rrahim”. De ahhoz, hogy képes legyen használni ezt a hagyományt érvként, először meg kell határoznia a mértékét a megbízhatóság. „Abd al-al-Azym Zarkani azt mondta:»Az üzenet ismeretlen forrásból, és a lánc átviteli ismeretlen, így nem tudjuk, hogy vezérelje azt.« Lásd. "Manahil al-'Irfan" 2 / 55-56.







De még ha ez jelentős hagyománya, aztán, ahogy az nyilvánvaló a nagyon hagyományok jön értelmezése értelmében, hanem átírás.

- A tanulás olvasni az arab nehéz és időigényes.

- Egyesek úgy vélik, hogy a használata a transzkripció, akár vannak hibái, de ez az egyetlen kiút azok számára, akik nem rendelkeznek legalább olvasási arab.

És aki egyáltalán megfosztva minden lehetőséget, hogy memorizálni valamit a Korán jön parancsnoksága alatt a Próféta (béke és áldás legyen vele), olyan ember, aki nem emlékszik, semmit a Korán.

„Abdullah bin Abu Awf (Allah legyen elégedett vele) azt mondta, hogy egy napon a Próféta (béke és áldás legyen vele), jött egy ember, és azt mondta:„Én nem emlékszik semmire a Koránból, így tanítják az nekem, ami felváltja I [olvasni]. " Azon, hogy a Próféta (béke és áldás legyen vele) azt mondta: „Mondd: Dicsőség Allahnak! És hála Allahnak! És nincs istenség imádatra méltó, kivéve Allah! És Allah nagy! És nincs erő, senki, csak Allah! „Hiteles hadísz. Lásd „. Sahih al-Nasa'i» №923 «Irua al-Galil» №303.

سبحاناللهوالحمدللهولاإلهإلااللهواللهأكبرولاحولولاقوةإلابالله

/ Subhanallah, wa-lhamdu Lille, wa la ilaha illyaLlah, wa Allahu Akbar, wa la Houle wa la illa kuuata Bill /

Továbbá, ez a jelentés továbbított következő hadísz: „Ha tudni semmit a Korán, akkor olvassa el, és ha nem, a Praise Allah (vagyis azt mondják: al-Hamdi Lille), hogy ő (vagyis azt mondják: Allahu Akbar) tanúskodnak, hogy nincs isten imádatra méltó, kivéve Allah (azaz mondjuk: La ilaha illa Allah). " Ibn Mulakkin, Hafiz Ibn Hadzsar és Imam Albani értékelik, mint egy megbízható hadíszt. Lásd „. Saheeh al-Tirmidhi» №302 «Sahih al-Jami„»№740.

- tanul fül nehéz, és transzkripciós egyszerű módja a tanulás.

Ez adta a tökéletes válasz Ibn al-Hadzsar Haytami (Allah legyen irgalmas neki): „A nyilatkozat arról, hogy az írás a Korán keresztül átírás megkönnyíti memorizálás, hamis, nem felel meg a valóságnak, és az a tény, hogy meg kell nézni. De még ha feltesszük az igazság ez a kijelentés, akkor nem figyel, mert ez a tény nem teszi jogszerű Korán írásban nincs összhangban azzal, ahogy meg volt írva, és a tudósok az első és azt követő generációk tartott egybehangzó véleménye erről. " Lásd. "Al-Fataua al-Fiqh al-Kubra" 1/38.

Ezek a szavak arra utalnak, hogy létezik a egyhangú véleményt a tilalmat a Korán átírás.

Transzkripció által használt orosz nyelvű muzulmánok vagy cirill vagy latin. Köztudott, hogy sem az orosz, sem az angol, sem a hangok, amelyek jelen vannak arab, ami azt jelenti, hogy ezek a hangok nem vihetők át torzítás nélkül bármely más ábécé eltérő arab.

Sheikh Mohamed Rashid Rida (Allah legyen irgalmas neki) az ő Tafseer „Al-Manar” mondta: „A cél a levél - a beszéd átviteléről olvasás. Ezért, ha a nem-arab betűk, amelyek szeretnék írni a Korán, nem tudja továbbítani a hangot arab betűk hiánya miatt azonos betűk, mint az angol betűk, nem kétséges, hogy az írás a Korán, hogy a betűk tilos, mivel ez torzíthatja a szavait, és aki boldog megváltoztatni beszéd Allah, ami helytelen. Ha vesszük a nem arab iszlám, és ez [például] is szót nem «محمد» és helyette azt mondja: «مهمد». hanem «خاتمالنبيين» mondja: «كاتمالنبيين». ez kell szorgalmasan edzeni a kiejtés, amíg jobb neki kiejteni. És ha levelet ír neki ezeket a szavakat az ő nyelvén, és olvasni őket, ő olvasta hangosan ahogy fentebb kiderült, a kiejtés azt valaha is korrigálható. És ha [Első] generációs muzulmánok lehetővé tette, hogy a rómaiak, a perzsák, koptok, berberek, európaiak és más népek, akik áttértek az iszlám miatt képtelenek [olvasd arab], akkor mi lenne ma sok különböző Korans, és nem egy nemzet nem érti a Korán más emberek. " Forrás.

Olvassa a Koránt olyan nyelven, amelyet olvasta az elején az ő kinyilatkoztatás, megvédi azt a módosítást, és a torzítás, és megőrzése a Korán lehet elérni, és a Korán meg kell őrizni, nemzetiségétől függetlenül, akik olvasni.

A teljes ismerete mindezt tartozik csak Allah egyedül!

_______________________________
1. A folyamatos teljesítése minden Isten parancsolatait és az elutasítás minden megtiltotta neki.

2. A Korán küldött le a szájról szájra keresztül az angyal Jibril (béke legyen vele), de Allah úgy akarja, hogy az Ő beszédét rögzítették csak ezt a levelet, így közben a kinyilatkoztatás és a szerelés közben a Korán egyetlen roll, a felvétel csak arabul.

3. Tudjuk, hogy a mekkai hitetlenek azt mondják: „Muhammad, a Korán azt tanítja, hogy az ember - egy fiatal római, akiről tudjuk, hogy, és nem egy angyal, a ki Allah állítólag leküldte a Koránt neki, mint ahogy ő állítja.” Minden hazugság, mert akik azt mondják, hogy ő diktálta a Korán - a külföldi, és nem beszélnek az arab és a Korán küldött le egy tiszta és világos arab nyelvet, akkor, arrogáns, tagadja a kinyilatkoztatás, nem utánozni. Van mindezek után, akkor küldje el hamis vád? Lásd. "Tafsir Ibn Kathir" 4/603, "Tafsir al-Tabari" 17/298.

5. hiteles hadísz. Lásd „. Sahih al-Jami„»№2549.

6. Ez a képviselői egy bizonyos nemzet okozzák egymást, hogy egy bizonyos grafikus szimbólum azt jelenti, egy bizonyos hangot.

7. Azaz, mivel ez okozza valami, ez nem a végleges, teljes és természetesen lehet kötni kiegészítések és korrekciók. Sőt, ez az. Minden nyelv változik, és ezek a változások is alkalmazni kell az írott nyelv, és hasonló átalakítások bizonyos esetekben eredményez változást a hang bizonyos betűket.

Köztudott, hogy vannak ellentmondások között írásbeli és szóbeli kifejezés, bármilyen nyelven, és úgy hangzik, sokkal több, mint a betűk őket képviselő írásban. Ahhoz, hogy megoldja ezeket az ellentmondásokat a mai tudósok fonetika különböző nyelvek felveti a szükségességét, hogy átalakítsa az ábécé. Ez annak ellenére így van, hogy minden nyelv, mint már említettük, megy keresztül jelentős reform.
Get legalább az orosz nyelv, hányszor változott az ábécé? Erről bővebben megtalálható ezen a linken.

Néhány más nyelvek és ábécék váltották egyáltalán, például:
Törökország: a bevezetése a latin ábécé helyett arab (1920).
Korea (Észak - 1948 óta a Dél - 1960 után) Reform az írás, az elutasítás japán karakterek mellett a nemzeti ábécé „hangul”.
Kína egyszerűsítése nyomkövetés karakterek bevezetése betűs átírás ábécé.
Szomália: a csere az arab ábécé a latin (1960).
Indonézia: jávai helyett betűk a latin ábécé (1950).
Köztársaságok a volt Szovjetunió helyett a cirill a latin ábécé.

A fentiek alapján elmondható, hogy a félelem és aggodalmait iszlám tudósok elég indokolt és érthető. Ami az írást az arab nyelvet, azt nem módosították, mivel az első példányt a Korán (ami több, mint 11 század), abban a formában, amelyben létezik most. Sőt, változatlan marad a kalligráfia, amelyen írták a Korán.

De az írás az arab nyelv lett alakítva, hogy megírjam ezt első fokon. magánhangzók kerültek, és a jellegzetes pontok felett a leveleket, amit nem tett.

8. Meg kell jegyezni, megjegyzett valami baj, meg kell tanulniuk újra, ami sokkal bonyolultabb, mint azt eredetileg megjegyezni rendesen.

9. Egy példa az ilyen torzulás igazolták itt.

És végül, hála Allahnak - Lord of the világ!

Ez a honlap a fellebbezés minden muszlim, amely abban a reményben, Allah és az üdvösség a túlvilágon. Ezen az oldalon, az-sha Allah fogják össze anyagokat, amelynek forrása a Korán és az autentikus Sunnah a Próféta (béke és áldás legyen vele), és a megértés a két hordozók megfelelően a megértése az igazak elődök (as-salaf al-Salih) számának társait és követőik (tab`iun) és azt követő őket, így Allah legyen elégedett velük!

Megjegyzés hozzáadása




Kapcsolódó cikkek