Angol Ernest Hemingway

Angol Ernest Hemingway

A nyelv a természet - egy eszköz, nem cél, így a legjobb felszívódik, nem akkor, amikor kifejezetten tanította, és amikor ezek természetes - vagy élő kommunikáció, vagy mártva szórakoztató olvasás. Aztán magától tanul, hallgatólagosan.







A memória szorosan kapcsolódik az a tény, hogy úgy érezzük, az adott pillanatban függ a belső állapot, hogy hogyan vagyunk „felébredt” most (ahelyett, például hányszor ismételje néhány kifejezést, vagy hogy mennyit Ne gyakorolja).

Mi a helyzet a nyelvtan? Tulajdonképpen érthető a szöveg, amely ilyen tippeket, nyelvtani nem szükséges - és így minden világos lesz. És akkor ott van függőséget bizonyos formái - és nyelvtani emésztett is burkoltan. Ez hasonlít ahhoz, ahogy megtanulták a nyelvet az emberek, akik soha nem tanított neki nyelvtani és egyszerűen fogalmazva a megfelelő nyelvi környezetben. Nem mondom, ezt annak érdekében, hogy távol marad a nyelvtan (grammatika - egy nagyon érdekes és hasznos dolog), és arra a tényre, hogy elkezdheti olvasni olyan könyveket, mint lehetséges, és anélkül, nyelvtani ismereteket, egészen a legalapvetőbb. Ez az olvasat ajánlható már a kezdeti szakaszban.

Ezek a könyvek segítenek leküzdeni egy fontos akadálya: beírás szókincs és megszokja a nyelv logikája, így egy csomó időt és erőfeszítést igényel.







Az ajtó Henry ebéd szoba nyitott (az ajtó kinyílt étteremben Henry), és két férfi lépett be (és a két férfi lépett be / in /). Leültek a számláló (ültek a bar).

„És a tiéd? (Vagyis az Ön számára, hogy lesz, hogy” a »)” George kérte őket (kérje meg őket).

„Nem tudom (nem tudom),” az egyik férfi azt mondta (azt mondta az egyik férfi). „Mit akar enni (hogy mit szeretne enni). Al? "

„Nem tudom”, mondta All. „Nem tudom, hogy mit akarok enni.”

Kívül már sötétedett (az utcán, „kívülről” sötétedik „besötétedett”). Az utcai érkezett az ablakon (utcai érkezett az ablakon, mert a fény - a fény, hogy jöjjön - jöjjön / színpadi / tapasztalat). A két férfi a pult olvasni a menüt (olvassa el a menü). A másik végén a számláló (a másik végén a bárban) Nick Adams figyelte őket (nézi őket). Ő beszélt George (beszélt George), amikor beléptek (amikor beléptek).

Az ajtó Henry ebéd szoba nyitott és két férfi lépett be. Leültek a számlálót.

„És a tiéd?” Kérdezte George őket.

„Nem tudom”, az egyik férfi. „Mit akarsz enni, Al?”

„Nem tudom”, mondta All. „Nem tudom, hogy mit akarok enni.”

Kívül már sötétedett. Az utcai fény jött az ablakon. A két férfi a pult olvasni a menüt. A másik végén a számláló Nick Adams figyelte őket. Ő beszélt George, amikor beléptek.

számláló [kaunt @] menü [ „menju:]

„Lesz egy sült sertés szűzpecsenye (Elviszem a grillezett szűzérmék: szűzpecsenye - bélszín, filé: tender - lágy, puha + karaj - karaj, karaj) almás mártással (almás mártással) és burgonyapürével (burgonyapüré ; a cefre - cefre, gyúrjuk), „mondta az első férfi (mondta az első férfi).

„Ez még nincs kész (ez még nincs kész).”

„Mi a fene (mi a fene” pokol ») teszed azt a kártyát (teszel, tedd meg a menüben)?”

„Ez a vacsora (ebéd),” George magyarázható (magyarázat). „Te is kap, hogy hat órakor (lehet kapni, hogy hat órakor).”

George az órára nézett a falon a pult mögött (az órára nézett a falon a pult mögött).

„Ez 05:00 (/ jelenleg / 05:00).”

„Az óra mondja 5:20 (óra mutatja” say „után húsz perccel öt = húsz perccel),” a második ember azt mondta (azt mondta, a második ember).




Kapcsolódó cikkek