Minta kérelem fizetés nélküli szabadságon, a kazah nyelven - site touchdesipcoo!

A kerekasztal összehozta nyelvészek, jogászok, levéltárosok és közéleti személyiségek. A vitairat nyújtotta be 1. Ez az utasítás már jóváhagyta az Állami névtani jutalék a kazah kormány. Ez elő négy doktor Filológiai - Telhozha Januzakov, Sherubai Kurmanbayuly, Kyzdarhan Rysbergen, Saul Imanberdieva. ORDER szükségességének és IMENAHInstruktsiya túlmutat a nevét. Ez nem csak a szabályokat átadása kazah orosz vezeték- és keresztnevek (személynevek), majd az orosz kazah, hanem írásban a személyneveket a kazah állampolgárság hivatalos dokumentumokban.

Fordítóprogramok kijelölt utasítás normatív jogi aktus. Az első három alapelv képezte az alapját az utasításokat így szól: „A megszerzett kazah antroponimov az orosz nyelv szigorúan kell figyelembe venni, hogy kiejtése méltó első kézből”.

De után megy ez a törvény azt mutatja, hogy a felvétel a kiejtése, hogy méltó eredeti forrás valójában nem olyan szigorú. Például több kazah hangok által továbbítandó ugyanez az orosz betűket. Például: A. billentyűzet dN hangokat mássalhangzók J. K.

Továbbá, fennáll annak a veszélye, hogy a dokumentumok az orosz rossz formában, és kap nevek, mint Mohammed Farid - hangsúlyos, mert: Muhamet, Farid. Vagy egy ilyen dolog, mint a lenyűgöző hangú mássalhangzók hatására a szomszédos zöngétlen mássalhangzók. Írásbeli Esbay, Zhenisbek, de hangsúlyos EMPA Zhenispek.

Az orosz átadás kiejtése, az utasítások szerint, nem kell figyelembe venni. Általában semmi új szabályainak átadása kazah antroponimov az orosz nyelv az ott megjelenő utasításokat. Szinte minden ilyen szabályok alkalmazását a szovjet időkben. Utáni időszakban a újítások - Shynybek átviteli típus neveket W (helyett az H, mint korábban), és Zholdas keresztül F (nem a J, mint az előbb). De az utasításokat van egy kivétel az utolsó szabály. A nevek történelmi alakok az orosz szövegek vannak tárolva egy hagyományos orosz írásban - Ciocan Valikhanov Alibi Dzhangeldin, Uraz Jandosov és hasonlók. Gyakran a dokumentumokban a kazah talált írás része egy többrészes neve kötőjellel, például Ali Sultan.

Az utasítások előírják, hogy ezeket a neveket kell írni egy szót - Alisultan, Becali, Kurmanhan és így tovább. Együtt kell írni a nevét arab eredetű, mint Abu Naszr Muhammad al-Fárábi, Alhama.

Ez nem változott az előző év gyakorlat és megközelítés átadása orosz személyneveket a kazah nyelvet. Ez nyilvánvaló a második iránymutatás utasításokat: „Orosz anthroponomy a kazah nyelven vannak írva alapján a helyesírás az orosz nyelv, torzítás nélkül, szigorúan őrizni a hagyományos normák irodalmi orosz nyelvet.” Például Alexander. Ha ez megtörténik, akkor valószínű, hogy lenne értelme a használati utasításban jelzik elfogadhatatlansági ilyen átalakítást. A legérdekesebb a harmadik fő összesen tárgyalt utasításokat: „Rossz, rossz helyesírás személyneveket a kazah nép korábban szereplő, névtani szótárak, tankönyvek, kézikönyvek, különböző történelmi és földrajzi források, valamint az útlevelek és egyéb dokumentumok a polgárok, a kötelező korrekció alapján ennek szabályai utasításokat. "

Ha a „kötelező korrekciós” értelmezni, mint egy útmutató a cselekvésre, akkor elképzelhető a hegy papír könyveket kell leírni, és újból. Azt is el tudom képzelni, hogy mit vonal épül majd a polgárok, akik sürgősen meg kell változtatni az összes személyes dokumentumok téves bejegyzések Név.

Eddig minden úgy dönt, hogy nem módosítja vagy szabálytalanságok korrigálására. Keresve FAMILY végződések A problémák között, különösen zavaró kazah onomastov, nevezhetjük túlzott variációinak száma nevek (toldalékokkal - s - s, - a, -. Ez -., Lásd: „A mintákat az írás kazah nevek, név és apai,” Az állam a nevek a Bizottság úgy döntött, hogy a név, vezetéknév és apai a kazah állampolgárság egyének írják elő, és az háromtagú rendszer vezetéknevű egyaránt kialakulhatnak az apja nevét, és a név a nagyapja az alábbi elnevezési képletek .. neve - keresztnév - vezetéknév (Zha. Különleges alkalmakkor, dokumentumok, listák, személyazonosító okmányok, mint általában, az első helyen egy névre, második neve, apai a harmadik.

Befejezetlen, az ő véleménye, majd milyen nevet kell egy nő, ha ő veszi a férje nevét, származik a neve az apja. Jeanne Dyusembaeva kifogást a tervezett kerekasztal használatát a végén a Kel. Az egyetlen dolog, ami most olvassa - ez Telhozhi Zhanuzakova szótárak által használt nyilvántartási hivatal Kazahsztánban. De most felismerte, hogy azok a szótárak - elavult: - A cél ebben az esetben -, hogy dolgozzon ki közös módszertant.

Eközben a nyelvészek az asztal körül már maguk egymás között vitatkoznak a helyes írásmódját nevek. Azaz, egy bázis dolgoztunk még. Főosztályvezető az anyakönyvi hivatal Almaty Zauresh Kusainova mondta, hogy szükség van a szótárak vagy számítógépes adatbázisok, amelyek a polgár alkalmazása során az anyakönyvvezető választhatta volna a helyes írásmódját több lehetőség. Elnöke a bizottság nyelvei Kulturális Minisztérium Sherubai Kurmanbayuly azt mondja, hogy utasítást hamarosan jóváhagyja, és közölni kell a hivatalos intézmények.

Kapcsolódó cikkek