Verses kapitány

Azt akarom, hogy a kapitány,
A tenger nagyon szeretem,
Ma én vagyok a kormánynál,
Adtam a parancsot.
Adtam a jelet:
„Hulladék, felhúzzuk a horgonyt.
Teljes gőzzel előre. Tovább. Elmegyünk. "
Csak ne feledd, soha.
Játszom egy kicsit
A hajó kapitánya,
Álmodom egy kicsit,
Nőnek fel, de aztán
Úgy lesz, úgy lesz kapitány
És a sapkáját, szakáll
Kelj fel, kelj fel élén,
És futás közben otthon.
Anya hív minket vacsorázni,
Menj, és feküdjön le,
Rest, és kora reggel
Ismét menekülni a tengerbe.

Kapitány! Úgy hangzott, mint egy lövés,
Egy új lépés, új értelmet, új hang,
Csak mi huszár - pezsgő -
Gratulálok neked, kedves barátom!
Gratulálunk a beérkezett hívás,
Egy új mérföldkő a „track”
Tudd, az élet hajtja hivatása
Védje az ég, Homeland, House!

Jó reggelt, kapitány!
Hagyja, hogy a fény győzelmét a szem,
A tükör megjelenés - Általános
Bár még nem jelenik meg!
Kívánunk sok sikert:
A munka, a háború, a szerelem.
Most a ház tele lesz nevetés mégis.
Tudjuk - várakozás szerencse, hogy jöjjön!

Mert minden nehézség, munkájával,
Óra álmatlan éjszakát -
Négy fényes csillag!
Jubilant rokonok, család.
Legyen minden a csillagok
Az életmód ragyog!
Ide nem görnyedt, teljes növekedés,
Mint egy büszke tiszt sétál.
Nem kell üríteni a zsebében,
És az olaj annyira kenyér.
Fel a fejjel, kapitány elvtárs,
Végtére is, a több csillag - csak az ég!

Előléptették kapitány!
Gyerünk, haver, csak így tovább!
Ma mindenki meg volt győződve
Mit beszélnek a szolgáltatás - „öt”!
Hagyja a váll-lapján csillagok
Csak növelte előnyét!
Hadd gratuláljak a pirítóst?
„A kapitány!” És - köszönt!

Álom fiú áll a kormánynál
És vitorlázni a hullámok az óceán,
De még a szárazföldön sok kormánykerék,
Amennyiben kapitányok is szükség van.

És te, a kapitány a mi barátságos,
Járművezetés oly hősiesen,
Hogy nem vagyunk félnek a kalóz bandák,
Sem a szél sem wave sem zátonyok.

Mit akar? Az álom teljesült,
Ahhoz, hogy a hajó a bátor
Tenger, óceánok mindig engedelmeskedett,
És a szél éppen halad.

A hajó könnyen indul ki,
A tenger nem igaz mély!
De tudja, hogy az ügy kapitány
Ő át könnyen a ködben!
Keresztül a vihar, villámlás, egy szörnyű vihar,
Vigye el a távoli ház!
Gratulálok, hogy,
Azt akarjuk, hogy szeretném, ha:
Több boldogság és a szeretet,
Gyönyörű, meseszerű a reggeli!
Sok szerencsét! Boldogan élnek,
Megbízható a hajót!

kapitány szó
Jobb és feszes!
Várakozás csapata,
Hogy mindig szerencsés!

Ez a győzelem jött,
Számunkra, az biztos!
Ahhoz, hogy Ön volt az első,
Mindig és mindenhol!

Gratulálni,
Kapitánya te!
És szeretné,
Ez volt a sors!

Csak támogató,
Kegyes hozzád!
Élsz méltósággal,
Legyen a tetején!

Uram, gratulálok
A növekedés a kedves,
Kapitány rangja, tudom,
Van, szolgáló hős.
Azt szeretném, ha a tisztességes
Ahhoz, hogy hazánk akkor szolgált.
Nem tétlenkedett, dühös, lusta,
Egy bátor berog hátsó.
Azt szeretném, ha később elő
Az életben csak a magasabb szint,
Légy marsall, ahogy a mondás tartja
És, hogy mi bort inni!

Tengeri hab, hullámzó,
Waves fenőkövek kőzetek
csak érintsék a horizont,
Hajó erős szélroham.

Bend kötelek és zsinegek,
A vitorla szakadt a szélben
Erőteljes mennydörgés peals
Félelmet és a baj vele.

Mit keres ott a szakadék,
Halál il dicsőséget magának?
Kapitány, hány ilyen azonos
Ez volt a korai, mielőtt?

Te, szolga sorsát,
A tengeren, élete talált.
Beach - a már megszokott,
Zaj hullám a barátok elment.

Régi hajó állt immobilizált port,
Rusty Mellkas vicces hosszú cső.
Alvó öreg, és a fedélzeten
Nincs senki, csak a kapitány szürke.
Két különc, nem fogják elfelejteni
Viharok és nyugodt, illata távoli országokban,
Így az élő, a hajó és az emberek,
Rusty mellkasi és kapitánya.

Kapitány, a hajó kapitánya,
Határozottan tartja a hajó földet
De a lelke egy tengerész nem ért egyet örök nyugalomra!
Kapitány, a hajó kapitánya,
Ne tartsa a hajót föld
Végtére is, anélkül, hogy a tenger az élet,
Végtére is, anélkül, hogy a tenger nem élünk veletek.

Én most a hideg - ne hagyja, hogy a földön -
Azt csapdákat földet:
Nem vette észre a folyosó a partra leszármazottja -
És örökre - én kapitányok.

És most a dalaimat folyamatos nullák
Ők inkább a hiányosságokat és sebek:
kapitány tunikájából elment,
Például a bőr, a kapitány.

Már nem megy a tengeren
És ne találkozzanak velük a port.
Ó, én örök resort -
Ahogy a szájában vásott!

Kapitányok mondják majd nekem: „Ne nyafog!”
Nos, én nem nyafog - farkas üvöltés:
Nem csak hogy a dalaim vettünk -
Vezettél lelkem vele.

Akkor is köszöntötte a kikötőben a tömeg igaz barátok,
És én veled megosztott a babérjain -
Úgy tűnt nekem, én is elmentem a hajók
Ezek Tokió, Hamburg, Le Havre.

Most nem megy a tengerre,
Nem találkoztam velük a port.
Ó, én örök resort -
Ahogy a szájában vásott!

Remélem, hogy a tenger erősebb területek
És tartós épületek betonból,
Tenger - a legjobb varázsló, bűvész, mint a Föld -
És találkozunk Lisszabonban.

Látom a mechanika álmában hajósoknak -
Látom, hogy nem a düh és a zsír -
A kapitányok menj le a hajóhídon származó tartályos,
Az ömlesztett árut szállító és a „utasok”.

Nem, én megyek vissza a tengerbe
Vagy találkozik a port -
A pokolba örök üdülőhely
És nauseam a szájban!

Ó kapitány! De a kapitány! Nehéz út befejeződött,
Minden maradt a vihar a hajót, ő koronázta dicsőségét.
Túl közel a kikötőhöz, én cseng, az emberek keresik örvendezés
Ahogy a hajó folyamatosan vágni jet gerinc.
De a szív! Szív! Szív!
Mivel vér folyik patak
A fedélzeten, ahol a kapitány
Aludtam utoljára aludni!

Ó kapitány! De a kapitány! Kelj fel, és slágerek,
Téged tűzijáték szelek zászló és virágzó ventillátorok;
Te csokrok és koszorúk, az Ön számára az emberek közel,
Ahhoz, hogy Ön minden megfordult eksztatikus arcokat.
Ébredj fel, az apám! A kezem
Feküdt a homlokát,
És elaludt a fedélzeten
Olyan volt, mintha aludna.

Kapitány nem válaszol, és elsápadt, fagyasztott,
Nem érzem a karom, ugasnul szív buzgalommal.
Már horgonyt, és a repülési befejeződött,
A menedéket a hajó vitorlázott a győzelem is.
Sing, az emberek a strandon!
Maradok együtt
A fedélzeten, ahol a kapitány
Aludtam az éjjel.

A sarki tengerek és a déli,
A görbe zöld zybey,
Között a bazalt kövek és gyöngy
Zizeg hajóznak.

Kapitányok gyors szárnyú,
Felfedezői új földeket,
Mert valaki nem fél a viharok,
Ki kóstolta a forgatagban, és sodort,

Kinek nem por elveszett oklevelek -
Tengeri só áztatott mellkas,
Ki tű szakadt térképen
Ünnepli vaskos útvonal

És felment a remegő hídon
Emlékszik, hogy elhagyja a kikötőt,
Otryahaya fúj vesszők
Foltok a hab csizma,

Vagy hordozó lázadás megállapítás
Övéből rip a fegyvert,
Tehát csetepatéba arany csipke,
Brabant rózsaszín ujjak.

Hagyja, hogy a bolond tenger ostor,
Címerek hullámok az égre,
Sem a vihar előtt nem reszketett,
Sem gördül majd a vitorlát.

Van gyávák azok kezébe,
Ez az éles, magabiztos megjelenés
Mit lehet vitorlás a elátkozott
Váratlanul kilépett fregatt

Tagged golyó, lándzsa vas
Overtake óriás bálna
És hogy az éjszaka sok csillag
Védő fény jelzők?

Mind paladinokat Zöld Temple
Egy felhős tenger nézték a negyedben,
Gonzalve és Cook, La Perouse és de Gama,
Dreamer és a király, a genovai Columbus!

Karthágói Hanno Prince Senegambia,
Szindbád, a tengerész és hatalmas Ulysses,
Körülbelül a győzelem visszhangzik dicséretét
Szürke tengelyek, razziák a Cape!

És te, a királyi kutyák, filibusters,
Tartsuk az aranyat a sötét port,
Arabok vándorok keresők a hit
És az első ember az első tutaj!

És mindenkinek, aki mer, aki azt akarja, hogy aki keresi
Ki vagyok beteg az atyák, az ország,
Ki bátran nevet gúnyosan fütyülő,
Hallgatva a szabályokat a bölcsek szürke!

Milyen furcsa, milyen édes ez a lép álmaid,
Kincsként suttogás a nevét,
És akkor tudod mit érzéstelenítés
Amikor megszületik az Ön számára mélység!

És úgy tűnik - a világban, mint korábban, vannak olyan országok,
Ahol nincs emberi valaha a lábát,
Amennyiben a napenergia ligetekben él óriások
És a fény az átlátszó víz gyöngy.

A fák csatorna illatos gyanta
Mintás levelek gügyög: „Gyors,
Itt lebeg tiszta arany méhek,
Itt, piros rózsa, lila, mint a királyok! "

És törpék madarak vitatkoznak fészek
És gyengéd lány arc profilját.
Mivel ha nem az összes lefordított csillagok
Mintha mi világunk nem nyílik ki, amíg a végén!

Csak nézne át a sziklákon
Royal Old Fort,
Hogyan vicces emberek
Siessetek az ismerős kikötőben.

Lesz elég almabor a kocsmába,
Ez beszédes nagyapja,
Hogy a harci tenger hidra
Talán a fekete számszeríj.

Sötét bőrű mulatt
És csoda, és énekelni,
És hordozza édes illata
Tól az ételek elkészítése.

És kiköpött vendéglők
Reggeltől estig
Dobd több pakli hibás
Göndör tricksters.

Jó porton dokkok
És kószál, és feküdjön le,
És a katonák a fort
Merészkednek éjszaka harcol.

Vagy jelentős külföldi nők
Merészen koldulni két sous,
Eladni őket majmok
Réz karika az orrát.

Majd elsápad a dühtől
Amulet bilincs a földre,
Játszunk kocka
Taposták a padlón.

De a hívás megszűnik doppingol,
Részeg zegzugos szó éve
Csak a kapitány kiáltás
Úgy fogja hívni az indulásra.

De a világban vannak más területeken
Hold fájdalmas szenved.
Nagyobb teljesítmény, legfőbb vitézség
Ezek örökre elérhetetlen.

Vannak hullámok fényes és fröccsenő
Szüntelen tánc,
És ott repülő ugrik élesen
A hajó a bolygó hollandi.

Nem zátony vagy sekély ő nem felel meg,
De jele bánat és nyomor,
St. Elmo tüze izzás,
Tarkított a testület és kezeljék.

A kapitány maga, csúszik a mélység felett,
Kalapját, és a keze,
Véres, de vasaló,
A megragadja a kormányt - a barátja.

Mint a halál, sápadt, társait,
Minden ugyanaz a végzet.
Így néz a holttesteket a hamu,
Kimondhatatlan és mogorva.

És ha egy óra átlátszó, reggel
Úszók annak tengerek teljesülnek,
Ezek örökre meggyötört belső hang
Blind hírnöke bánat.

Gang erőszakos és harcias
Annyi történetet halmoztak fel,
De annál is inkább titokzatos szörnyű
A bátor tenger peniteley -

Az a tény, hogy valahol létezik egy bizonyos mozgástér -
Ott, az Baktérítő! -
Ha a kapitány arca Cain
Megállapítja szörnyű úton.

Kapcsolódó cikkek