Miért fonetikus átírás Orosz nyelv Orosz nyelv számunkra

Sergey Titov: miért fonetikus átírás az orosz nyelv?

A válasz az amatőr: fonetikus átírás - ez állítólag „hang ábrázatát” beszédet. (Hasznos false). Miért állítólag? Igen, mert ez a grafikus ikonok. Grafikus „arca” a beszéd az, hogy megmutassa, amit hangzik az a szó, hogy hogyan ejtik.

Nem szükséges jóváhagyás „minden karakter fonetikus átírás jelentése egy hang.” A fonetikus átírás a „alfabetikus forma” nem egészen pontosan tükrözi, ahogy a szavakat ejteni. Ez az oka, építettek egy sor különböző grafikus ikonok a zárójelbe tettük. Csak az számít, hogy a tárgyaláson a hangját, hogy valaki - ugyanaz, de valaki - más. „Mindenki azt írja, - ahogy azt hallja, hallja - és az írás.” (Okudjava)

Ezt szolgálja az alany petefészekrák fonetikus átírásban (= fonetikusan), hogy ismertesse a helyesírási szabályokat írásban. „Hallom, de így meg van írva.” És a helyesírás csak a „iskola”. Azt hiszem, a tudomány ebben az esetben, és nem illata. Miután helyesírási írás nem veszi figyelembe a változékonyság az egyén beszédét, amely attól függően, ki, hol, mikor, kinek és milyen mondja.

Vissza az elejére

Miért fonetikus átírás Orosz nyelv Orosz nyelv számunkra

Valerijs: A helyesírási írásban nem vette figyelembe a változékonyság az egyes beszéde

Vissza az elejére

alex-ter: A must?!

Oh! ez érdekes.

Vissza az elejére

Miért fonetikus átírás Orosz nyelv Orosz nyelv számunkra

És jó lenne. Ahhoz, hogy kifejezésre bácsi elment Kiev írhatnánk egy száz különböző módon. Attól függően, hogy kik és milyen okból.

Vissza az elejére

Miért fonetikus átírás Orosz nyelv Orosz nyelv számunkra

Valerijs: A helyesírási írásban nem vette figyelembe a változékonyság az egyén beszédét, amely attól függően, ki, hol, mikor, kinek és milyen mondja.

És miért ezt figyelembe veszi? És elmondom neked egy titkot, és hogy a „fonetikus helyesírást” figyelmen kívül hagyja. Azt tanítja, hogy lássuk allofón hozott normái szerint az irodalmi nyelvet. Ha egy személy vagy sorja lisp, vagy például, dzekaet mert dialektus, nem tükrözi a transzkripció. Kivéve persze, ez nem egy speciális átírás.

Vigyázni kell, mert az emberek, akik az E a billentyűzeten. Amikor elérték azt, és akkor felkelni!

Vissza az elejére

Darja Alekszandrovna: És miért ezt figyelembe veszi?

Eltekintve az egyes jellemzőit a kiejtés (a gyermeknek joga, hogy selypegtek, lisp) gyakori a különböző stílusok (a kiejtés sebesség) jelenség változékonysága élő beszédet. By the way, ha írásra, megkapjuk hallási gyors- nemzetközi ingatlan. A leendő hallgatók képesek lesznek írni, nyomtatás nagyon gyorsan, anélkül, hogy elveszítené a teljességet megértése a tanult összetett anyag minden fegyelem. Beleértve filológiai idegen nyelvű tájékoztatást. Megjegyezni, néhány diák idegen nyelveket, amelyek tükrözik a menetrend sebesség fonetikus átírás.

Vissza az elejére

Miért fonetikus átírás Orosz nyelv Orosz nyelv számunkra

Valerijs: Amellett, hogy az egyén jellemzői a kiejtés (a gyermeknek joga, hogy selypegtek, lisp) gyakori a különböző stílusok (a kiejtés sebesség) jelenség változékonyság élőbeszéd

És? Mi az átírás fonéma a allofón, hogy van valami állandó, hanem a volatilitás

És igen, tudom, hogy szeretsz kurzív, de természetesen ez valami nincs semmi köze hozzá.

Vigyázni kell, mert az emberek, akik az E a billentyűzeten. Amikor elérték azt, és akkor felkelni!

Vissza az elejére

Darja Alekszandrovna: átírására fonéma a allofón,

PA szövet beszéd - fonémák és allofón - úgy viselkedik, mint egy rugó az alsó és a leendő nyelvészek úgy vélik, hogy a golyók vannak egy zöld biliárdasztal ruhával. Eltávolítva a labda - egy egész megváltozott. De a többi golyó - nem is mozdult.

Megváltoztatja a fonéma - allofón változásokat. Megváltoztatja egy allofón - elmondom fonéma. Csinálsz szimuláció a kapcsolatot, de nem veszik észre a kötőanyag. Beszéd nem egy szervezet - csak a kapcsolat, ez egy olyan rendszer - a kötőanyag jelenlétét.

Félreértés ez vezet a félreértések írás iránya: „Mi az átírás”, és kurzív - bármi. és még „abszolút”.

Vissza az elejére

Miért fonetikus átírás Orosz nyelv Orosz nyelv számunkra

Valerijs. Úgy tűnik, hogy nem igazán elképzelni, hogy egy ilyen fonéma a allofón és hogyan az írás

Vigyázni kell, mert az emberek, akik az E a billentyűzeten. Amikor elérték azt, és akkor felkelni!

Vissza az elejére

Darja Alekszandrovna: a fonéma a allofón

És te, a buta Internet (!) - a forrás is megszólal, és ezáltal bizonyítani konkrét fonémák? Számomra a fonéma az a hang (nem levél horgok, célja megmutatni grafikusan - képzeletbeli „irodalmi” hangok) operatsionabelno (a fonoprotsessora fej) szolgáló SMYSLORAZLICHENIYA. Allofón - zaj (dallamos, magánhangzók) interphoneme linkek SOUND beszédet.

Fonetikus átírás szükséges, csak hangos tanár petefészekrák, annak érdekében, hogy hangsúlyozzák a különbséget a hang a beszéd (annak minden diverzitás), valamint a szabályok meghatározása helyesírás „irodalmi” egyedisége, különlegessége nehézkes algebrai kifejezéseket. És a csend világában „fonetikus átírás OC” hasznos hazugság. Adhat egy csomó szó az amatőr és a „nagyon tudományos” meghatározások TRANSKRIBATOV, de nem válaszolt a fő kérdés: miért?

És hogyan látja a szerepét a fejlesztési TRANSKRIBATOV írásban? Valószínű semmilyen módon. Hát nem?

Vissza az elejére

Miért fonetikus átírás Orosz nyelv Orosz nyelv számunkra

Valerijs: Ön használja a néma internet - erőforrás hangzik, és ezzel igazolni az egyedi fonémák (!)? Számomra ez a hang a fonéma

Miért? fonéma - 1) nem csak a hang hang nélkül; 2), hogy az tükrözze a levél fonéma graféma létezik, azaz a Letter. És valóban, a levél és annak szükségességét, hogy írjon.
Mindenki azt mondja másképp. és ha írsz, ahogy mi beszélünk, az nem világos.

Akkor beszélhetünk akarsz, hogy bizonyítsa ártatlanságát (indításához tanácsot legalább olvasd el a definíció, de a nouveau fűszer általában ez nem szükséges) szitok gadskih filológusok küld nekik voodoo varázslók, de SOHA nem helyettesíti a hagyományos kurzív írás. És nem filológus a hibás. Amikor írtam, filológia mint olyan nem létezik. De megértem, hogy szüksége van egy ellenséges, igen

Valerijs: allofón - zaj (dallamos, magánhangzók) interphoneme linkek SOUND beszédet.

teljes szemetet, sajnálom az egyértelműség kedvéért. Nézd meg a definíció -, amit egy fonéma, ami allofón.

Valerijs: látod, hogy TRANSKRIBATOV kialakulásában szerepet az írott nyelv? Valószínű semmilyen módon. Hát nem?

de hogyan látja a szerepét Rose a fejlesztés gomolyfelhők. Legvalószínűbb, egyáltalán nem. Hát nem?

Vigyázni kell, mert az emberek, akik az E a billentyűzeten. Amikor elérték azt, és akkor felkelni!

Vissza az elejére

Szergej Titov, és akkor tényleg nem látni a hatálya alá a transzkripció?

Értem, hogy mit kell keresni a kérdésemre fényében a kijelölt téma, de maga a téma sem jobb a fényében a gondolataimat arról a helyről, átírás.

Kapcsolódó cikkek