Története a Cheburashka

Cheburashka - Edward könyve karakter mennybemenetele „Krokodil Gena és barátai”, és a film római Kachanova „Krokodil Gena”, forgatták a könyvet 1969-ben.

Széles körben ismert megjelenése után a film a képernyőkön.
Külsőleg egy lény, hatalmas fülei, nagy szeme és barna haja, séta a hátsó lábaira. Ma ismert képe Cheburashka rajzfilm először római Kachanova „Krokodil Gena” (1969) és jött létre azzal a közvetlen részvétel a művészeti igazgatója a film, Leonyid Shvartsman. Megjelenése után a film angol kezdetben fordítják «Ledönt» (tüzelőanyagok), a német «Kullerchen» (Kullerhen) és a «feltölti» (plumps) svéd mint «Drutten» (Dryutten), valamint a finn, mint egy «Muksis» ( Muksis).

Története a Cheburashka

Pro verzió hibás játék meghatározott bevezetőjében könyvében, EN Nagyboldogasszony elutasította komponálta, a kifejezetten gyermekek számára. Nagyboldogasszony mondta egy interjúban a Nyizsnyij Novgorod újság:

Azért jöttem, hogy látogasson el egy barátja, és az ő kislánya próbált egy puha kabátot húzni a padlón, <…> A lány folyamatosan csökken akadozva egy bunda. És az apja a másik után esik felkiáltott: „Ó, megint cheburahnulas!”. Ezt a szót vésett az emlékezetemben, megkérdeztem a jelentését. Kiderült, hogy a „cheburahnutsya” - ami azt jelenti, „esik”. És ott volt a neve az én hősöm.

A „Szótár az orosz nyelv” VI Dahl le, mint a szó „cheburahnutsya” abban az értelemben, „esik”, „baleset”, „stretch” és a „Cheburashka” általuk meghatározott különböző nyelvjárások „ellenőrző heveder Burlatskii , priveshennaya farok „vagy a” Roly-Poly, báb, ami nem dobja, ő emelkedik a lábát. " Az etimológiai szótár Vasmer „cheburahnut” származik a szó chuburok, chapurok, Cheburah - „fa golyó a végén Burlatskii zsineg” török ​​származású. Egy másik kapcsolódó szó „chebyrka” - ostor, a végén, ahol a labda a haj.
A szó eredete „Cheburashka” abban az értelemben, babákat, játékokat, leírt Dahl, annak a ténynek köszönhető, hogy sok halász készült ilyen játékok fa golyó, amelyek úszók halászhálók, és más néven Cheburashka.

Története a Cheburashka

Története a Cheburashka

Egy kevéssé ismert tény, hogy az 1970-es néhány ciklusban a gyermekek szórakoztató televíziós és rádióműsorok jellemző karakterek Cheburashka és a Krokodil Gena kijött Svédországban. Alapján anyagok ilyen adások készített feljegyzések, Cheburashka és Gena jelentek meg magazinokban. Karakterek köszönhették származási Cheburashka babák és a gének, hogy valaki hozta vissza egy utat a Szovjetunió úgy, hogy a fejükben voltak teljesen ugyanaz Cheburashka és Gena. A svédek megtanulták őket Drutten och Gena - azaz svéd Cheburashka úgynevezett Drutten hogy az értelme teljesen sikeres adaptációja az orosz neve: a szó származik a svéd beszélt drutta (ősz, megbotlik, kövér, formáját a menyasszony).
De a nézetek és a nevét a hasonlóságokat és korlátozott. Svéd karakterek beszélnek és énekelnek egyebek éltünk a könyvespolcon, a telepostanovkah nem használt stop motion és kézi bábok. A svéd televízió voltak darabjai a szovjet rajzfilm Cheburashka és Gena fordításban, néha azonban csak ritkán és véletlenszerűen, úgyhogy annak ellenére, hogy ma már sok svédek tökéletesen ismeri Cheburashka, tudják őt Druttena, amely gyakorlatilag nem társítani a karakter hogy ismerős gyerekek a volt szovjet helyet.

Története a Cheburashka

Fehér Cheburashka formájában az orosz olimpiai csapat

Története a Cheburashka

Története a Cheburashka

PUSH „Like” és már csak a legjobb pozíciók Facebook ↓

Kapcsolódó cikkek