Példabeszédek és közmondások, tó halászat Karélia

A tengeri halak nem tuzhit.

A tenger, a tenger, žemė -
Ezüst alapra
Arany Berezhko,
Nem láttam a barátja.

Nem győzték a parton, nem indul meg a folyón!

Kis folyó, de meredek parton.







Kab nem ilyen gyorsan Rechenka,
Nem temnenky erdőben,
Minden este, azt hallottam
Édes hangja.

Red River bankok, ebéd - pástétomok (fogyasztók).

Én a folyó mosott ruha,
Ő verte a táblán.
Láttam barátja,
Majdnem leesett a kavicsot.

A folyó, a nő így szarvas állat nem hisznek.
(Bengal)

SNM Perez -Új tető, öntés, fehér (folyó és jég).

Az erdő nem tűzifa eladó a tavon - hal.
(Kínai)

Az élet egy halat - a folyó, az élet egy béka - és a tó
(Karakalpak)

Különböző Halastó - különböző halak.
(Indonéz nyelven)

Ültünk milenochkom
A zöld a tó.
Forró csókok
Hullámzó vízben.

Egy csendes mocsári (Slough) mélyek.

Isten megteremtette a tenger, ez volt, ahol a halak élnek.
(Lengyelország)

Megyek, megyek
A folyó felett, a rechonochku;
Imádtam, szeretni fogja
Zarechnaya devchonochka.

Ember él rizs, hal - a víz.
(Vietnámi)

Ahol víz van, ott is hal.






(Indonéz, lett, mali)

Az öregek az én átok,
Miért megy át a folyón.
Az öregek érdekel -
Szeretem eper.

Száraz víz eltűnik, és a hal.
(Kínai)

Hal szereti a vizet, amelyben lebegett.
(Koreai)

Nevelichka folyóvá,
Híd a folyón.
A híd egy bárány,
A juh farkát.

Ember él rizs, hal - a víz.
(Vietnámi)

Ahol víz van, ott is hal.
(Vietnami, indonéz, lett, thai)

A víz ott lotuses és krokodilok.
(Régi indián).

Levelek a víz - levelek és a hal.
(Tamil)

A hal rohad a fej, a víz zavaros forrás
(Örmény)

Víz elválaszthatatlan a hegyek, a hús - a csontok.
(Kínai)

A víz közel, de a Mount Deacon.

Ahol a víz, van egy fűzfa; ahol a fűz és a víz.

Azt kaszált a tó,
Nem nyírja a víz -
Belenky intett a zsebkendőjével:
Gyere, drágám, itt.

A víz elmegy, kövek maradnak.
(Oszét)

Víz a halász és a föld mindig lesz egy szántóvető.
(Finn)

Jelenlegi víz őröl kövek.
(Vietnámi)

Az árvíz a folyó látni
Mivel a hideg vizekben.
Szerint a szemét elég látni
Ez haragszik rám.

Jegor megy magas hegyek borítják szőnyegre, szögezték zárójel (havas víz).

Ahol a víz, van élet.
(Perzsa, orosz, türkmén).

Végezze el a jó cselekedet, és dobja be a víz - az emberek nem látják, hogy a hal lát.
(Tartar)

Itt az ideje, hogy jöjjön, és a víz megy. Eljön majd az idő - hirtelen proderet.

Széles körben az égen, a földön messze. Még mielőtt a parton található.

Élelmiszer-, élelmiszer - nincs nyoma; Vágtam, vágtam - nincs vér; Rubel, Rubel - nincs zseton (víz).

Mentem, elment Matane
Minden vékony jég.
Háromszor nem sikerült -
Most nem megy.

Mindenkinek megvan a száj, ahol a víz tiszta.

Minden a víz elmossa, de nem a kosz a lélek.
(Azerbajdzsán)