Meghalt a költő Afanasy Fet - kiadók orosz ötlet

1892/11/21 (6.12). - Meghalt költő Afanasy Fet

Meghalt a költő Afanasy Fet - kiadók orosz ötlet
Álló IE Repin (1882)

1834-ben, amikor Athanasius Shenshin 14 éves volt, fedezte fel néhány „hiba” a dokumentum (nem hivatalos elfogadása), a fiú meg volt fosztva a család, a nemesség és az orosz állampolgárságot, és vált a „polgár gessendarmshtadtskim Athanasius Fet”. Ez volt neki lelki trauma, ahogy tartotta magát a fiú Shenshin helyett Fet. Csak 1873-ban képes volt hivatalosan is a névre Shenshin de irodalmi művek folytatta, hogy aláírja a nevét Fet, amint az már hírnevet szerzett azzal, hogy nevet.

A 1834-1837 gg. Fet tanult német bentlakásos iskolába a város Verreaux (jelenleg Viru, Észtország), akkor a szóbeli osztály filozófiai kar Moszkvai Állami Egyetem (diplomázott 1844-ben), ahol összebarátkozott írók AA Grigoriev, JP Polonsky. Ugyanakkor kezdett írni és közzétenni verseit.

1850-ben megjelent második kötetének találkozott kritikai elismerést. 1853 feta át a gárda ezred állomásozott Szentpétervár közelében. Így gyakran a fővárosban és találkozott IS Turgenyev. NA Nekrasov. IA Goncsarov és mások. Near-szerkesztők a folyóirat „Contemporary”. Segítségükkel, 1856-ban létezik egy harmadik gyűjteménye feta (szerkesztette Turgenyev).

Feleségül vette 1857-ben az MP Botkin, költő nyugdíjba a rangot kapitány a gárda székhelye és válik egy sikeres földesúr. Abbahagyta a gépelést, és megszünteti a kapcsolatot a magazin „Contemporary” 1859-ben. Ez akkor sem változik, így két kötetes gyűjteménye versek feta 1863. 1867-ben megválasztott feta békebíró 11 éve. 1873-ben visszatért a nemesség és vezetéknév Shenshin.

Azokban az években a költői csend feta az érdekeiket megmutatja nekik, lefordították orosz munkái Horatius, Ovidius, Goethe ( „Faust”), Schopenhauer filozófiai értekezések. Csak a végén élete Fet visszatért költői kreativitás, megjelent négy gyűjtemények költészet cím alatt „Evening Lights” (1883, 1885, 1888, 1891). Is írt egy emlékiratot, „Emlékeim” és „A korai évek az életemben.”

Romantikus költészet feta politikamentes és idegen a társadalom érdekeit abban az időben (körülbelül ugyanabban az időben állandóan vitatkozott Nekrasov). Fet élesen érzi szokatlan „zenei” tükrözi költészetében, hogy az áramok az orosz természet, ami megmutatkozik a „táj” sokoldalú orosz lélek. Ez a fő erőssége harmonikus költészet született német születésű vált kiemelkedő orosz költő.

Egy verse AA feta

Csodálatos kép,
Ahogy mondani Rodney
Fehér Plain,
telihold

Fény az ég magas,
És a ragyogó hó,
És a távoli szán
Lone futni.

Micsoda éjszaka! Az összes kategória egyetlen
Óvatosan melegítsük és lélek néz vissza,
És a levegő a dalt a csalogány a
Terjed a szorongás és a szeretet.

Nyírfák várnak. Az áttetsző fólia
Félénken vonzza és szórakoztat a szemet.
Ők rettegnek. Tehát a szűz menyasszony
És az öröm, és egy idegen ruháját.

Nem, soha nem szelíd és beztelesney
Az arcod, ó éjszakát, nem tudott gyötörj!
Ismét hozzád megyek akaratlanul dal
Önkéntelen - és az utóbbi lehet.

Nem, Uram, erős, kifürkészhetetlen
Te, mielőtt a nyugtalan tudat,
Ez a nap a csillag fényes Seraphim
Egy hatalmas labda világít mirozdanem.
És a halott férfi egy lángoló arc
Megparancsolta, hogy figyelje a törvényi,
Minden felébrednek életadó ray,
Tartja a hév millió évszázadok
Nem, te hatalmas és érthetetlen számomra
Az a tény, hogy én magam, tehetetlen és azonnali,
Hordom a mellkasban, mint az előzőekben Seraphim
Tűz erősebb és fényesebb az egész univerzumban,
Közben, ahogy én, a bányászat rohanás,
Játszótér annak múlandóság,
A számomra örök, mindenütt jelen van, mint te, a
Sem időben nem tudja, és nem tér.

A részvény élek, annál inkább tapasztalható,
A szív parancsolóan bizalommal buzgalom
Különösen nekem, pontosabban, hogy nem volt az elejétől
Szavak, amely megvilágítja a könnyebb ember.
Univerzális Atyánk, aki a mennyben,
Szenteltessék meg a te neved van étkezést a szívükben,
Igen jön másvilág, a te akaratod
A mind a mennyben és a földi vale.
Ugyan már, és táplálékot munkájuk,
Bocsáss meg nekünk: mi is megbocsátunk az adósok
És ne vígy minket Te, erőtlen, a kísértésbe,
És a gonosz FORBID csalást.

Share hírek a szociális hálózatok

Kapcsolódó cikkek