Mi, miért és hogyan kerültem a magisztrátust MGIMO, Svetlana Zverka gracheva

Mi, miért és hogyan kerültem a magisztrátust MGIMO, Svetlana Zverka gracheva

Ugyanezek a két kérdésre azt kérdeztem magamtól, amikor úgy döntött, hogy azt tovább kell javítani képességeiket a saját, vagy jobb, hogy hívja fel a szakértők, hogy vágja magát a tanulási görbe.







Aki kíváncsi, az a szakértő nagy tapasztalattal rendelkező idegen nyelvek oktatása a többi ember, gondoltam a tolmácsok. Ezek az emberek elsajátítsák ezt a képességet az egyetemen, viszonylag rövid idő alatt, hogy van, hogy valahogy hatékonyan tanítani. Körülbelül ugyanebben az időben megtudtam, hogy egy diplomát jelentkezhetnek diplomáját, egy speciális, nem feltétlenül esik egybe az irányt mester képzés. És elkezdtem keresni a moszkvai egyetem a mester, amely arra szolgál, tolmácsok. Általában ezen a területen az úgynevezett „Alkalmazott Nyelvészeti”.

A figyelmemet vonzotta a Moszkvai Egyetem 4:

  1. Moszkvai Állami Egyetem (mint a felső egyetem az ország)
  2. MSLU (például nyelvi)
  3. Népek Barátsága Egyetem (sok külföldi)
  4. (University előállított diplomáciai)

Eleinte találtam a programot, és egy leírást a befogadási feltételeket. És ezen a ponton kiestek MSU és az érc. Nem emlékszem, hogy én nem szeretem a leírást a Moszkvai Állami Egyetem, valamint a Népek Barátsága Egyetem nem volt költségvetése igazságügyi és a program nem volt más, mint a többi. A Masters MSLU volt rossz véleménye és az online MGIMO találtam, kivéve a megfelelő előkészítése tolmácsok mezhdunaronyh szervezetek képzése fordítók tanárok. És azt gondoltam, „Nos, ha a szinkronizált - ez a legmenőbb típusú fordítás, szinkron oktató - ez még hidegebb” =)

ismeretség

Legfőképpen attól féltem, hogy azt teljesíti ugyanezen konzerv tanárok, akiről hallottam és tapasztaltam, még időben. Azonban láttam egy nagyon megfelelő emberek, akik végül rábeszélt, hogy nem.







Ismét tanultam az igények és elhalasztották az ügyet „közelebb a témához.”

ellátás

Májusban beadtam egy elektronikus alkalmazás online, majd olvasd el a követelményeket. Erre azért volt szükség, hogy elsajátítsák a politikai szótár az angol nyelv, és megértsék a nemzetközi szervezetek munkájában. Ezen kívül, mivel jöttem a pedagógia, szükséges volt, hogy egy interjú egy pszichológus dolgozni oktatási tevékenységet.

Egy kicsit közelebb vizsgák, kezdtem azt hinni, és könnyen lehet, nafig ... de aztán toltam anyám, aki igazán akarja, hogy dolgozzanak ki, mint egy normál menet. Nos, általában kinyilvánította szándékát - el kell végezni az első, majd dönt.

Ennek eredményeként majdnem lekéstem a bejelentési és vizsgálati lapot a kerítés (szia, irratsio). De ha jobban megvizsgáljuk, jöttem, mint egy bajonett, és még egy kicsit ideges.

angol

Angol - nehezen olvasható a hírek angolul és megpróbálta vytsepit új szavakat. A vizsga két részből állt - írta a fordítást, szótár, szóbeli interjú a lap és a speciális témák. Írás adatott nékem elég könnyen, tolmácsolás - én kosyaknula három helyen (nem realizált hogy a hatalom megosztásának kormány honnan lefordítva „koalíciós kormány”), és egy interjúban a speciális (ami kiderült, hogy inkább politikai, mint oktatási, mint gondoltam először) majdnem zuhant az egyszerű kérdésre, hogy „mit gondol, milyen problémákkal fenyeget a modern világban.” „Nem tudom” - volt az első válasz ... nos, akkor rájöttem, hogy érdekli őket, hogy ne csak a tudásom a világ helyzete, mint az angol és birtokában egy szótár ... és gurult a vallási összecsapások, hogy igazán érdekel, mert nőttem fel magam Tatár toleráns társadalomban. Ennek eredményeként 86 100 pontból.

nemzetközi szervezetek

Ez bizonyult nehezebbnek, mint róluk nem tudok semmit, csak a nevet. Eleinte megpróbáltam felkészülni az ajánlott tankönyv, de 6 éve, elvesztettem a szokás, hogy memorizálni a tisztán elméleti információt könyveket, mert szükség volt, hogy álljon darabokat szöveget a Google fordító, de nem az átadás, de ahhoz, hogy a férfi mondani, hogy nekem a szövegeket. Hallva könnyebb volt. Ugyanakkor a könyv nem találtak semmit, megkérdeztem barátaival a Facebook, és azt javasolta, hogy nekem .... Wikipedia. Mely, hirtelen találtam a hiányzó információt az Európa Tanács, az EBESZ és más szükséges szervezet. A vizsga (ez került sor formájában esszé) már két kérdés közül lehet választani (én is alig hibázik a megfogalmazás, az idő múlásával már):

  1. Hasonlítsuk össze a típusát és jellemzőit az integrációs folyamatokat Európában és Délkelet-Ázsia / Dél-Amerika / poszt-szovjet térség
  2. Hasonlítsuk össze a szerepe és részvétele Oroszország a G8 és a G20

Azért választottam az első, és összehasonlították az EK és a FÁK. 85 pont.