Bella Vita

Dráma „holttest” ( „The Living Corpse”) Én csak lerajzolta a durva, és alig hamarosan vagy soha felfogni, mert még mindig gyenge a betegség, és ez több fontos és szükséges lenne kívánatos még sok más. Ars longa, vita is, különösen a 74 éves, nagyon brevis. (Lev Tolsztoj, kreatív folyamat.)

Volt egy időben a divat távozik a Cseh Köztársaság és Galicia tanárok az ősi nyelven. Köztudott, hogy az egyikük fordította a híres mondása Seneca [Error Michael. - auth. ] - Ars longa, vita brevis - így: egységnyi hosszúságú, a has rövid. (Mikhailovsky, választ.)

A középkori legenda [Doktor Faustus] szavazott mind a szorongás és a fáradhatatlan éhség a tudás, amely elválaszthatatlan az ember, és minden fájdalmát saját tökéletlenség, csak kifejezni egy csipetnyi a közmondás: Ars longa, vita brevis. (M. L. Mikhailov, "Faust", Goethe tragédia,.)

Fújd a Prince of orvosok, ahonnan elindult, csak egyetlen egy megcsúfolása keserű panaszok Hippokratész hogy Ars longa, vita brevis egy. - Az élet rövid - mondta az apa -, és a gyógyítás művészete időt vesz igénybe. (Laurence Sterne, élete és Vélemények Tristram Shandy, Gentleman.)

4 Bella Gerant Alii, tu Félix Ausztria, Nube

Engedje, hogy mások harcolni, akkor, boldog Ausztria, házasodj.

Paraphrase vers Ovidius ( "Heroides", 13, 84):

Bella gerant alii: Protesilaus szállító „Mások harc, legyen Protesilaus szeret.”

Paraphrase utal, hogy a sok dinasztikus házasságok az osztrák monarchia.

Bella gerant alii, tu felix Austria, nube - meghatározta az osztrák történelem és a sorsa a híres magyar Mátyás király; és most a kor emancipációs: osztrák felesége követeli a válás, amely egybeesik Madame George Sand előírásoknak. (MP Pogodin, Pillantás a hozzáállását ellenséges Oroszország országban.)

Ebédeltünk a szállodai - Mellettünk speciális asztalra ült három francia értelmezett nagy meleget Ausztriáról. „Nem harc még nem nyert egyetlen győzelem nem nyertek az osztrákok Türelem üllő - és mégis milyen földeket tulajdonában vannak: .., Magyarország, Olaszország, Csehország,” „Ez igaz - minden vagyonukat osztrák házat kapott hozományt: Bella gerant alii, tu Ausztria, nube! mondta egy másik Mátyás (még harcolni másokkal, akkor boldog Ausztria, házasodj). " (Ez ugyanaz év idegen földön.)

5 hoc est Vivere Bis, Vita POSSE Priore frui

Ahhoz, hogy élvezni az életet élt - élni kétszer.

Martial, "epigrammáit", X, 23,8-11:

Nulla recórdantí lux est ingráta gravísque:

Nulla fuit, cujus nem meminísse Velit

Ámpliat áetatís spatiúm sibi Vír bónusz: hoc est

Vivere bis, Vita Posse Priore frui.

A memória nem rendelkezik a kellemetlen és komoly pillanatok

Nem egy nap, amikor emlékezni ő nem akar.

Így hát hosszúság, hogy méltó férje, szoroz:

Dupla él, ha él byloyu életet.

(Translation F. Petrovszkij)

Míg a szemem képesek megkülönböztetni a kép - egy csodálatos, visszavonhatatlanul letűnt pórusok, most majd irányítja őket a saját oldalára. És ha a fiatalok elhagyta a vérem, és az ereimben, még a legrosszabb, nem akarom, hogy etch a kép ki a fejemből, hoc est vivere bis, vita bort Priore frui. (Michel de Montaigne, O Virgil vers.)

6 Nám sine Doctrina Vita (e) st kvázi mortis imágó

Mert anélkül, hogy a tudomány az élet hasonlóság, mint a megjelenése a halál.

[Master of Philosophy:] So. Mit szeretne tanulni?

[Mr. Jour d'en:] Mit tudok csak: mert én akarok lenni, mint a halál egy tudós, és én ilyen gonosz veszi az apa és az anya, hogy azt tanították a gyerekkori nem minden tudomány;

[Master of Philosophy:] Ez egy érthető érzés, nam sine doctrina vita est kvázi mortis imágó. (Jean-Baptiste Moliere, Le Bourgeois Gentilhomme.)

7 Nihil est religione, quod non fuerit VITA

Semmi sem a vallás, ami nem lett volna az életemben.

Ők [női probléma] hatja át az ősi mítoszokat, és ennek következtében az egész ősi valóságot, mert nihil est religione, quod non fuerit a vita. (H. Mikhailovsky, a harc az egyéniséget.)

8 Probabile ex vita

Valószínűleg (e), ha elkezdjük egy előző élete.

Volt a neve a római igazságügyi ékesszólás alapuló érvelés életrajzi részleteket pedig a vádirat beszédek, hogy támogassa a díjakat.

Ők [a tanúk] nem kell több - éppen ellenkezőleg, sokkal inkább kínos: volt egy jelentést, amely tartalmazza a vallomását. Így minden, ami szükséges egy erős formális töltéseket voltak. Az adatok az úgynevezett probabile ex vita nem volt nehéz, hogy: egy befolyásos ember, mint volt Kluentsy, nem lehet irigy ellenség, készen arra, hogy kárt neki megfelelő hamis vallomást. (F. Zelinsky, ókori világ és nekünk is.)

9 Talis hominibus fuit Oratio, Qualis vita

Ez volt a beszéd az emberek, hogy mi volt az életük.

Seneca "levelek", CXIV, 1.

Az első szabály ennek a tudománynak kell lennie: az élő írsz, és írni, hogyan kell élni. Talis hominibus fuit imádság, Qualis vita. Egyébként minden a visszhangja a lyres hamis lesz. (KN Batyushkov valami a költő és a költészet.)

10 Ubi Vita, Ibi POESIS

„Ahol az élet, ott a költészet.”

Mottó NI Nadezhdin (1804-1856), orosz újságíró, kritikus.

Első pillantásra meghatározás Belinszkij „Költészet az élet” Úgy tűnik, csak a fejlesztés a régi Nadezhdinsky tézis: „Ubi vita, Ibi poesis”, „Ahol az élet, ott a költészet”; dolgozat, Belinszkij mondta többször is, annak minden acélból; de a valóságban van itt egy új megértés, egy új értelmezése a régi formula. (R. Ivanov-Razumnik Puskin Belinszkij).

12 Vita brevis, Ars longa

Az élet rövid, a tudomány hatalmas; Az élet rövid, művészeti kiterjedt.

1-től aforizma, az ókori görög orvos, Hippokratész és természettudós (fordította latinra): Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps Experientia fallax, judicium difficile. „Az élet rövid, a tudomány kiterjedt ítélkezési ingatag tapasztalat, félrevezető, ítélet nehéz.”

Itt költenek Al [Exe Alekseevicha] [AA Tuchkov - apja második felesége NPOgareva, NA Tuchkova-Ogaryovo. - auth. ], Amely most vagyok, és ossza az óra a napot a döntést, hogy nem tér el a programot. Ellenkező esetben elvész órán vita brevis. Támadóan brevis. (NP Ogarev - EF Korsch, 28.II 1847)

Én egészen világos, hogy mi van kitéve a veszélyeket [SA Naidenov] tehetség, és milyen nehéz lehet mondani, fájdalmas utat muszáj. Semmi sem veszélyesebb, mint a váratlan irodalmi diadalok (és nem valami irodalmi). Az általános vita brevis, ars longa. (AR Kugel, levelek a fáról.)

13 Vita incertában Mors certissima

Az élet nem jó, de a halál nem lehet több, hiteles.

Alig talált és csökkenti a megélhetést, kimondott szokásos: mit tehetünk, mindannyian halandó, vita incertában Mors certissima! és mozogni kezdett ez több volt, értelmes mondatokat, amelyek hozzá vannak szokva, hogy azt mondják, a temetés után, kezdve a megnyitása a végrendeletében az elhunyt, Miss dojo méltóztatott jár, mint egy tolmács saját homályos beszédek. (Walter Scott St. ronanskie vizet.)

Az élet memória - a történelem.

Ha a „vita memoriae” a figyelemre méltó ember jön már a szélén, a sír, majd fokozatosan, tekintettel a sok, változatlan, a „lux veritatis” gyakran kezd ragyogni sokkal később - és néha fényesebb. (AF Koni, Konstantin Kavelin.)

15 Vita nostra brevis est

Életünk rövid.

Talán hamarosan megszűnik engedelmeskedni a kezét. - mondta magában. - Néha azonban egy darab a tüdő lehet feszített estig. És Emelyanov megpróbálta énekelni „Vita nostra brevis est”, de ez nem működött, és csak fájdalmas megzörrent valami a mellkasában. Az orvos csak legyintett reménytelenül kimerült és hajtotta fejét a párnára. (IV Omulyovka, lépésről lépésre.)

16 Vita sine Liberate, nihil

Az élet szabadság nélkül - semmi.

Én nem igazolhatja semmiféle gyilkosság volt. Elítélem bármilyen gyilkos. De a legszörnyűbb gyilkos, aki megöli a szabadságot. Vita sine libertate, nihil. (Romain Rolland, szemben az olasz fasizmus.)

1) az élet, vitae necisque potestas (1. 1 § 1 D. 1, 6);

vita decedere, meghal.

2) az élet (1. 17 § 2. D. 4 1, 7). 3) Az idő a kezeslábas (1 2 pr. C. 4, 18).

Vita - vita1 S. F. [Lat. Vita]. 1. (Biol.) [Insieme delle Funzioni naturali degli organismi viventi: Ambiente adatto alla v. ] ▶ ◀ esistenza. ◀ ▶ morte. 2. a. [Spazio temporale compreso tra la nascita e la morte di un individuo: troncare la v. ] ... ... Enciclopedia Italiana

Vita - vi / TA (1) s. f. 1. esistenza, Realta □ essere, anima, fiato, spirito vez. morte 2. Pelle ghirba (Gerg.), buccia (fam.), incolumità 3. (ábra). ... Sinonimi e Contrari. terza Edizione

Vita (1) - >> s. f. 1 (Biol.) Complesso delle Proprietà quali la nutrizione, la respirazione e la riproduzione, che caratterizzano la materia Vivente: vita animale, vegetale; vita vegetativa, sensitiva | (Gener.) Condizione, Stato di ... ... Enciclopedia di italiano

Bella Ciao (Chant) - Pour les cikkek homonymes, voir Bella ciao. Bella Ciao est une chanson italienne. D origine traditionnelle et populaire elle connut une sokasága de változatoknál Travers les korszakok, souvent de ton protestataire. Elle fut chantée par les mondine ... Wikipédia en Français

Bella ciao (ének) - Pour les cikkek homonymes, voir Bella ciao. Bella ciao est une chanson italienne. D origine traditionnelle et populaire, elle connut une sokasága de változatoknál Travers les korszakok, souvent de ton protestataire. Elle fut chantée par les mondine ... Wikipédia en Français

  • La Vita e Bella. Az elegáns Art of Living az olasz stílus. Foulston Jill. La Vita e Bella a tökéletes ajándék mindazoknak a szenvedély mindent olasz és a finomabb dolgok az életben -. Gyönyörű építészet, évszázados hagyományok és a finom ételek és borok ... Tovább Vásárlás 2278 rubelt
Egyéb könyvek kérésre «Bella Vita» >>

Kapcsolódó cikkek